Par exemple, les institutions financières de la zone euro n'ont obtenu que beaucoup moins de fonds du marché monétaire américain. | UN | فعلى سبيل المثال، خفّضت صناديق أسواق المال في الولايات المتحدة بشكل كبير إقراضها المؤسساتِ المالية في منطقة اليورو. |
En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو. |
Il a aussi été fait observer que tous les pays de la zone euro devraient être traités de la même manière. | UN | كذلك تم الإعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تُعامل جميع بلدان منطقة اليورو على قدم المساواة. |
Qu’attendent donc les chefs d’État de la zone euro ? Hésitent-ils à dire la vérité à leurs électeurs par crainte de compromettre leur avenir politique ? | News-Commentary | ما الذي ينتظره رؤساء حكومات منطقة اليورو إذن؟ هل هم مترددون في مصارحة شعوبهم بسبب خوفهم على مستقبلهم السياسي؟ |
Sans ces deux programmes, le système monétaire de la zone euro se serait peut-être effondré. | UN | وبدون هذين البرنامجين، كان من الممكن للنظام النقدي لمنطقة اليورو أن ينهار. |
Mais la BCE ne souhaite plus aujourd’hui poursuivre dans cette voie et voudrait que les membres de la zone euro prennent le relais. | News-Commentary | ولكن البنك المركزي الأوروبي الآن لم يعد راغباً في القيام بذلك، وهو يحث بلدان منطقة اليورو على التدخل. |
Les économies de la zone euro ont donc dû mettre en place d'autres structures institutionnelles à cette fin. | UN | ونتيجة لذلك، اضطرت اقتصادات منطقة اليورو إلى تصميم هيكل مؤسسي آخر لتأدية هذه الوظيفة. |
Les États-Unis d'Amérique ont continué d'enregistrer un énorme déficit vis-à-vis de la Chine, la balance de la zone euro était à peu près équilibrée et le Japon a vu son excédent se réduire. | UN | وكان هناك عجز كبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية قابله فائض لدى الصين، في حين كان الحساب الجاري في منطقة اليورو قريبا من التوازن، وتقلّص فائض حساب اليابان الجاري. |
Toutefois, du fait d’un approfondissement de la crise de la dette dans de nombreux pays de la zone euro, cet optimisme a fait place à une anticipation, moins encourageante pour l’économie mondiale en général. | UN | بيد أن أزمة الديون الآخذة في التفاقم في الكثير من بلدان منطقة اليورو بددت تلك التوقعات الإيجابية، مفضية إلى أفق اقتصادي أشد قتامة بالنسبة للأداء الاقتصادي العالمي. |
D'autres pays de la zone euro ont aussi sombré de nouveau dans la récession après une période d'austérité budgétaire au cours des deux dernières années. | UN | وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين. |
À l'exception de l'Allemagne, la plupart des pays de la zone euro devraient continuer d'accuser un déficit, au moins dans les cinq prochaines années. | UN | وباستثناء ألمانيا يتوقع أن تشهد معظم بلدان منطقة اليورو عجزاً في السنوات الخمس القادمة على الأقل. |
Cependant, ces projections sont subordonnées aux risques de baisse découlant de la crise de la zone euro. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التوقع عرضة لمخاطر الهبوط النابعة من أزمة منطقة اليورو. |
Cependant, si la crise de la zone euro était perçue comme étant plus grave que les récessions précédentes, les flux d'APD pourraient s'assécher plutôt abruptement. | UN | ومع ذلك، أصبحت منطقة اليورو ترى أن الأزمة الحالية أكثر خطورة من فترات الركود السابقة، فقد تتوقف تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بشكل مفاجئ. |
Les marchés se demandent si l'endettement de certaines des économies de la zone euro les plus durement touchées par la crise ne reflète qu'un problème de liquidités ou au contraire tient à un problème plus grave de solvabilité. | UN | وهناك في السوق أوجه عدم يقين ملحوظة بشأن ما إذا كانت مستويات الديون السيادية في بعض أشد اقتصادات منطقة اليورو تأثرا مجرد مشكلة سيولة أو ملاءة أم أنها مشكلة أشد خطورة من ذلك. |
Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان. |
Le FMI est prêt à coopérer avec l'UE si les États membres de la zone euro le souhaitent. | UN | ووافق صندوق النقد الدولي على التعاون مع الاتحاد الأوروبي، إذا ما طلب منه ذلك أعضاء منطقة اليورو. |
La crise de la zone euro et le rééquilibrage mondial | UN | أزمة منطقة اليورو وإعادة الاتزان العالمي |
Au total, 4,5 millions de personnes pourraient perdre leur emploi dans les pays de la zone euro. | UN | وقد يصبح 4.5 ملايين شخص آخرين عاطلين عن العمل في بلدان منطقة اليورو. |
La République slovaque est un petit pays, mais il fait partie de la zone euro, qui se trouve en proie à des difficultés économiques profondes. | UN | إن الجمهورية السلوفاكية بلد صغير، لكنه جزء من منطقة اليورو التي تمر بصعوبة اقتصادية. |
Le PIB de la zone euro a atteint 2 % en glissement annuel au quatrième trimestre de 2010. | UN | وبحلول الربع الأخير من عام 2010، بلغ الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو 2 في المائة على أساس سنوي مقارن. |
Il existe une différence de rémunération prononcée entre les femmes et les hommes. En 2009, les femmes gagnaient en moyenne 17 % de moins, en salaire horaire brut, que les hommes dans les pays de l'Union européenne, ainsi que dans les 17 pays de la zone euro. | UN | بيد أن التعليم العالي لا يضمن المساواة في القدرة على الكسب، فالفرق في الأجور بين المرأة والرجل ملموس، ففي عام 2009، حصلت المرأة على أجور أجمالية للساعة تقل بنسبة 17 في المائة في المتوسط عمّا حصل عليه الرجل في الاتحاد الأوروبي ومنطقة اليورو. |
Bien que la sous-région ait fait preuve de résilience face à la crise financière mondiale, sa reprise économique est entravée par la persistance des incertitudes politiques et le ralentissement économique chez ses principaux partenaires économiques de la zone euro. | UN | وفيما أظهرت هذه المنطقة الفرعية حالة صمود بوجه الأزمة المالية العالمية إلاّ أن تعافيها اجتاحه وباء اللايقين السياسي المتواصل والتباطؤ الاقتصادي لدي شركائها الاقتصاديين الرئيسيين بمنطقة اليورو. |
Plus précisément, il conviendrait pour l’Allemagne, première puissance économique d’Europe, et pour la France, artisan intellectuel de l’unification européenne, d’annoncer leur sortie simultanée de la zone euro, en direction d’une réadoption du deutsche mark et du franc. Ceci conduirait à la réévaluation immédiate du deutsche mark – et possiblement du franc – par rapport à l’euro. | News-Commentary | وعلى وجه التحديد، يتعين على ألمانيا صاحبة القوة الاقتصادية الأعظم في أوروبا، وفرنسا رائدة الوحدة الأوروبية، الإعلان عن خروجهما من اليورو في وقت واحد والعودة إلى استخدام المارك الألماني والفرنك الفرنسي. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى إعادة تقييم فورية للمارك الألماني ــ وربما للفرنك ــ نسبة إلى اليورو. |
Montants de l'indemnité pour enfant à charge et de l'indemnité pour personne non directement à charge dans les pays de la zone euro au 1er janvier 2002 | UN | المرفق الرابع مبالغ بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية في بلدان مناطق عملة اليورو |
Si la plupart des pays de la zone euro conservent la monnaie unique, cela ne se fera qu'en raison de la douleur financière que présenterait un abandon de l'euro. Maintenant que ses faiblesses sont évidentes, l'euro est voué à demeurer une source de difficultés plutôt qu'un garant de puissance politique. | News-Commentary | حتى لو تمكنت معظم دول منطقة اليورو من الاحتفاظ بالعملة الموحدة فإن السبب وراء ذلك سيكون ان التخلي عن اليورو سيكون امرا مؤلما من الناحية المالية. اما الان وقد اتضح ضعف اليورو ، فإن اليورو سوف يبقى كمصدر للمتاعب بدل من ان يكون مصدرا للقوة والسلطة السياسية. |
Les prêts bancaires internationaux à destination des pays en développement ont quelque peu repris, quoique modérément, les banques de la zone euro cherchant toujours à se désendetter. | UN | وحدث شيء من الانتعاش في الإقراض المصرفي العابر للحدود إلى البلدان النامية، مع أن ذلك لا يزال ضعيفا، لأن المصارف في منطقة اليورو لا تزال تواجه ضغوطا متصلة بخفض نسبة الديون. |
Bien que le Royaume-Uni ne soit pas membre de la zone euro, la coopération est essentielle s'il faut utiliser les institutions de l'UE pour résoudre la crise de l'euro. Mais plutôt que d'offrir le soutien dont ses partenaires européens ont besoin, la Grande-Bretagne poursuit son propre ordre du jour. | News-Commentary | ولعل هذه المشكلة تتجلى بأعظم قدر من الوضوح في المملكة المتحدة. فبرغم أن المملكة المتحدة ليست عضواً في منطقة اليورو، فإن تعاونها يشكل أهمية بالغة إذا كان لمؤسسات الاتحاد الأوروبي أن تستخدم لحل أزمة اليورو. ولكن بدلاً من عرض الدعم الذي يحتاج إليها شركاؤها الأوروبيين، تلاحق بريطانيا أجندتها الخاصة. |