| L'un des points occupés se situait à 800 mètres de la zone militaire. | UN | وكان أحد المراكز التي احتلوها على بعد ٨٠٠ متر عن المنطقة العسكرية. |
| Blessé, le garçon avait été conduit au quartier général de la zone militaire No 19 de Huehuetenango, où il n'aurait pas été soigné assez vite et serait décédé de ses blessures. | UN | ونقل الرضيع الجريح إلى قاعدة المنطقة العسكرية ٩١ في هويهويتينانغو ولكنه توفي على ماذ كر بسبب عدم تلقي العلاج السريع. |
| Les autorités de la zone militaire 23 ont nié qu'il avait été torturé. | UN | ونفت سلطات المنطقة العسكرية ٢٣ وقوع التعذيب. |
| Lorsqu’elle a vérifié les faits, la Mission a recueilli des éléments d’information selon lesquels certains officiers de la zone militaire No 23 auraient approuvé, voire appuyé les exécutions. | UN | وقد خلص التحقق الذي أجرته البعثة إلى أدلة تشير إلى أن أعمال تلك الجماعة غير المشروعة قد أيدها وسكت عنها بعض أعضاء المنطقة العسكرية رقم ٢٣. |
| Dans la pratique, l'institution de ces zones, dépourvue de toute base légale, fait suite à une décision du Ministre de la défense relayée par le commandant militaire de la zone militaire concernée. | UN | وفي الممارسة العملية، تعلن هذه المناطق، دون أي إجراءات قانونية، بموجب قرار يصدره وزير الدفاع ويُحال إلى القائد العسكري للمنطقة العسكرية الإقليمية. |
| Quelques jours plus tard, les responsables de la zone militaire ont reconnu les faits et offert à la victime un traitement médical après lui avoir demandé de leur remettre la seule cartouche tirée par le lieutenant. | UN | وبعد أيام، اعترف مسؤولو المنطقة العسكرية بوقوع هذه اﻷحداث، حيث وفروا للمجني عليه العلاج الطبي. وفي تلك اﻷثناء، سلمهم فياتورو المظروف الوحيد للطلقة التي خرجت من سلاح الملازم. |
| Le 24 novembre a eu lieu une réunion à laquelle ont assisté le commandant de la zone militaire et le Directeur adjoint de la Mission. | UN | وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اجتماع علني حضره مراقبو قائد المنطقة العسكرية ونائب رئيس البعثة، تم فيه توضيح الحالة جزئيا. |
| Il a toutefois été signalé que l'obtention des autorisations nécessaires avait soulevé de grosses difficultés pour les organisateurs des manifestations, même lorsque celles-ci étaient prévues dans des localités situées en dehors de la zone militaire jouxtant la bande de Gaza. | UN | ومع ذلك فقد وردت تقارير تفيد بصعوبات ملموسة واجهت المتظاهرين المحتجين من حيث الحصول على التصاريح حتى عندما كانت المظاهرات تُنظم في مناطق تقع خارج المنطقة العسكرية أو تضمها عملياً المناطق المحيطة بغزة. |
| Selon lui, cette < < opération de contrebande bien plus vaste et extrêmement rentable [est] menée sous la supervision du général Teklaï Kiflé [...], commandant de la zone militaire occidentale. | UN | كما ذكر أن عملية التهريب هذه المربحة للغاية، يشرف عليها اللواء تيكلاي كيفلي ... قائد المنطقة العسكرية الغربية ... |
| 28. Les détenus civils ont été traduits devant les tribunaux militaires, habituellement réservés aux détenus militaires. Tous les procès se sont déroulés au quartier général du commandement de la zone militaire à Juba, dans des salles spécialement conçues à cet effet. | UN | " ٢٨ - حوكم المدنيون من المعتقلين أمام نفس المحاكم العسكرية التي حوكم أمامها العسكريون وجرت جميع المحاكمات في مقر قيادة المنطقة العسكرية بجوبا في قاعات هُيئت لذلك الغرض. |
| La Mission tient à souligner la réaction du Président Ramiro de León qui, immédiatement après les faits, assumant ses responsabilités de chef d'État, a accepté la démission du Ministre de la défense, a destitué le chef de la zone militaire, s'est rendu auprès de la population affectée et a proposé des mesures de réparation. | UN | وتؤكد البعثة على رد الفعل لدى الرئيس راميرو دي ليون فور وقوع الحادث، إذ تحمل مسؤوليته كرئيس الدولة وقَبِلَ استقالة وزير الدفاع وأعفى رئيس المنطقة العسكرية من منصبه، ثم قام بزيارة المجتمع المحلي المتضرر واقترح تدابير للتعويض. |
| Le 17 mars, le commandant de la zone militaire sud de l'Armée marocaine a donné par écrit à la MINURSO l'assurance que la compagnie d'infanterie marocaine n'irait pas au sud du mur de sable dans la zone tampon de 5 kilomètres. | UN | وفي 17 آذار/مارس، تقدم قائد المنطقة العسكرية الجنوبية بالجيش الملكي المغربي بتأكيد كتابي للبعثة بأن سرية المشاة المغربية لن تتحرك جنوب المجاز الضيق إلى القطاع الفاصل الذي يبلغ 5 كيلومترات. |
| Le Groupe d'experts a rencontré le commandant de la zone militaire ouest en août 2008; celui-ci a confirmé le déploiement de drones uniquement à Al-Fasher à partir de mai 2008 et indiqué qu'ils étaient utilisés principalement pour des opérations de sécurité dans la région. | UN | 80 - والتقى الفريق بقائد المنطقة العسكرية الغربية، في آب/أغسطس 2008، الذي أكد نشر المركبات الجوية بلا طيار في الفاشر فقط، ابتداء من أيار/مايو 2005، قائلا إنها تستخدم بصورة رئيسية للقيام بعمليات أمنية في المنطقة. |
| Ainsi, lors d'une réunion avec le commandant de la zone militaire ouest, Mohamed al-Thair alAharif, tenue à El Facher début mai 2007, le commandant a déclaré qu'un aéronef Antonov de couleur blanche avait été utilisé pour lâcher des bombes à une occasion précise, le 7 octobre 2006. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي اجتماع مع قائد المنطقة العسكرية الغربية، محمد الطاهر الشريف في الفاشر في مطلع أيار/مايو 2007، ذكر القائد أن طائرة بيضاء من طراز أنتونوف قد استُخدمت للقصف في مناسبة واحدة: يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
| Entre-temps, les Forces nouvelles ont mis en place un < < système parallèle > > avec des officiers judiciaires temporaires qui travaillent à titre bénévole et sont nommés par le Commandant de la zone militaire pour instruire et faire juger des affaires dans leur région. | UN | وفي الوقت نفسه، أقامت القوات الجديدة " نظاما موازيا " ، يضم موظفين قضائيين مؤقتين يعملون على أساس طوعي، ويرشحهم قائد المنطقة العسكرية للادعاء في القضايا التي تظهر في منطقتهم والوصول بها إلى مرحلة المحاكمة. |
| 61. Concernant Sally Traoré (voir E/CN.4/1999/61, par. 651), le Gouvernement a indiqué qu'après enquête, aucun document concernant cette personne ne figurait dans les archives de la zone militaire sud et que, par ailleurs, le poste d'Aniack n'existait pas à l'époque des faits reprochés. | UN | 61- وفيما يتعلق بالمدعوة سالي تراورية (انظر الوثيقة E/CN.4/1999/61، الفقرة 651)، أفادت الحكومة أنه تبين بعد التحقيق عدم وجود أي مستند يتعلق بها في ملفات محفوظات المنطقة العسكرية الجنوبية، فضلاً عن أن مخفر أنياك لم يكن موجوداً وقت حدوث الوقائع المزعومة. |
| 94. En janvier 1994, après l'incendie du tribunal de Santa Cruz, dans le Quiché, le général Vásquez, commandant de la zone militaire 20, a indiqué que " les guérilleros voulaient peut-être détruire les dossiers concernant Amílcar Méndez " , se référant au dirigeant du Conseil des communautés ethniques " Runujel Junam " (CERJ). | UN | ٤٩- وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، بعد حريق محكمة سانتا كروس ديل كيتشي، أعلن الجنرال فازكيس، قائد المنطقة العسكرية ٠٢، " إن المغاوير كانوا يريدون إتلاف ملفات الدعاوى التي تتعلق بأميلكار مينديز " ، إشارة إلى قائد مجلس الجماعات اﻹثنية JREC. |
| Lorsque le Groupe a demandé des explications au commandement central des Forces armées soudanaises à Khartoum (le 20 mai 2007) concernant cet aveu, le commandant de la zone militaire ouest a affirmé avoir voulu dire que l'aéronef Antonov était utilisé à des fins de reconnaissances militaires et non pas pour des bombardements aériens. | UN | وعندما طلب الفريق إيضاحا من القيادة المركزية للقوات المسلحة السودانية في الخرطوم بشأن هذا الاعتراف (في 20 أيار/مايو 2007)، ذكر قائد المنطقة العسكرية الغربية أنه كان يقصد أصلا أن الطائرة الأنتونوف كانت تستخدم لأغراض الاستطلاع العسكري، لا عمليات القصف الجوي. |
| Le trafic d'armes à partir de l'ouest de l'Érythrée n'est qu'un aspect d'une opération de contrebande bien plus vaste et extrêmement rentable menée sous la supervision du général Teklai Kifle < < Manjus > > , commandant de la zone militaire occidentale (voir aussi par. 262, 330, 362, 416 et 420). | UN | 358 - ولا يعدو الاتجار بالأسلحة انطلاقا من إريتريا الغربية أن يكون مجرد عنصر في عملية تهريب أوسع نطاقا بكثير ومربحة للغاية، يشرف عليها اللواء تيكلاي كيفلي ”مانجوس“، قائد المنطقة العسكرية الغربية (انظر أيضا الفقرات 262، و 330، و 362 أعلاه، و 362، و 416، و 420 أدناه). |
| Lors d'une entrevue avec le Groupe, le commandant de la zone militaire ouest a indiqué que la maintenance des aéronefs des Forces armés soudanaises est effectuée essentiellement au Darfour. | UN | 85 - ذكر القائد العسكري للمنطقة الغربية، في مقابلة مع الفريق، أن صيانة الطائرات التابعة للقوات المسلحة السودانية تجري في معظم الأوقات في دارفور. |
| Le Groupe d'experts a porté cette situation à l'attention du commandant de la zone militaire ouest à Al-Fasher et de ses interlocuteurs militaires du commandement central des Forces armées soudanaises à Khartoum. | UN | 94 - أبلغ الفريق هذا الأمر إلى القائد العسكري للمنطقة الغربية في الفاشر وإلى الأفراد العسكريين المتحاورين معه في مقر القوات المسلحة السودانية في الخرطوم. |