"de lacs" - Traduction Français en Arabe

    • البحيرات
        
    • بحيرات
        
    De plus, un grand nombre de petits États insulaires en développement n’ont que peu ou pas du tout de cours d’eau ou de lacs permanents. UN كما أن كثيرا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية تملك قِلة من الجداول أو البحيرات الدائمة، أو لا شيء منها إطلاقا.
    Une vingtaine de lacs glaciaires pourraient déborder, provoquant d'énormes pertes en vies humaines et des dégâts matériels considérables. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Ce dernier est entouré de divers fleuves, qui font partie de six réservoirs principaux, d'un certain nombre de lacs naturels, etc. UN كما أن البلد مُحاط بعدد من الأنهار، وبجزء من المستودعات المائية الستة الرئيسية، وعدد من البحيرات الطبيعية.
    Ce n'est seulement qu'à ce moment-là que nous pourrons nous consacrer à sauver davantage de lacs, de fleuves et d'éléphants. UN وحينئذ وحده يمكننا القول إننا أنقذنا بحيرات أكثر وأنهرا أكثر وفيلة أكثر.
    Cela conduit parfois à la formation de lacs de pétrole, comme dans le désert koweïtien en 1991. UN وقد يؤدي ذلك إلى تكوّن بحيرات نفطية، كما حدث في الصحراء الكويتية عام 1991.
    Le Nicaragua n'est pas seulement un pays de lacs et de volcans, c'est aussi un pays avec une importante jeunesse. UN إن نيكاراغوا ليست بلد البحيرات والبراكين فقط بل إنها كذلك بلد يعج بالشباب.
    Vers le nord, la vaste région des Laurentides, avec ses centaines de lacs et ses dizaines de stations de sports d'hiver, est tout aussi proche. UN وتوجد على نفس المسافة شمالاً منطقة لورانسيان الشاسعة المغطاة بمئات من البحيرات وعشرات من مراكز التزلج.
    L'on sait que les changements climatiques contribuent à la fonte et au recul des glaciers et à l'augmentation de la superficie et du nombre de lacs glaciaires. UN فمعروف أن تغير المناخ يساهم في تقلص وتراجع الأنهار الجليدية وفي زيادة حجم وعدد البحيرات الجليدية.
    On pense que ces pluies ont contribué à la disparition des poissons de milliers de lacs en Europe et en Amérique du Nord et causé des dommages importants aux forêts. UN ويعتقد أن المطر الحمضي قد أسهم في اختفاء الأسماك من آلاف البحيرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية، فضلا عن أضرار جسيمة للغابات.
    Dans le sud de la Norvège, le nombre de lacs peu peuplés a doublé entre 1974-1975 et 1986 par suite de l'acidification. UN وفي جنوب النرويج، تبين أن عدد البحيرات القاحلة تضاعف فيما بين ١٩٧٤-١٩٧٥ و ١٩٨٦ بسبب التحمض.
    La superficie totale des deux îles couvre environ 9 000 km2, dont 13 km2 de lacs et de marais d'eau douce. UN أما المساحة الكلية لﻷرض فتبلغ ما يقارب ٠٠٠ ٩ كيلومتر مربع، منها ٣١ كيلومتراً مربعاً من البحيرات ومستنقعات المياه العذبة.
    À l'échelle nationale, nous mettons d'autre part activement en œuvre des politiques environnementales en faveur de la reforestation, du terrassement et de la remise en état des zones humides qui alimentent le réseau de lacs et de fleuves de notre pays, pour ne citer que quelques-uns des domaines dans lesquels nous avons obtenu de bons résultats. UN كما دأبنا على تنفيذ السياسات الإنمائية الوطنية لإعادة التحريج وزراعة المدرجات وتأهيل الأراضي الرطبة التي تزود شبكات البحيرات والأنهار في بلدنا، وهذه بعض من المجالات التي حققنا فيها نتائج طيبة.
    Il est plus particulièrement menacé par les inondations résultant du débordement de lacs glaciaires, l'imprévisibilité des conditions météorologiques et l'augmentation des cas de maladies à transmission vectorielle. UN ومن بين المخاطر المحددة فيضانات البحيرات ذات الأصل الجليدي، وأنماط الطقس الشاذة، وازدياد حالات الإصابة بالأمراض التي تنتشر بنواقل المرض.
    Le Canada possède par exemple des centaines de lacs fournissant à la population du pays une grande quantité d'eau douce alors que l'Afrique saharienne est un désert aride où la vie est menacée par le manque d'eau. UN فكندا مثلاً تمتلك المئات من البحيرات التي تزوِّد سكان البلاد بكمية كبيرة من المياه العذبة، في حين أن المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء إنما هي صحارٍ قاحلة يهدد فيها نقص المياه الحياة.
    Pour un grand nombre de lacs et de flaques, il suffira de prélever un ou deux échantillons seulement pour définir la nature de la pollution, alors que pour d'autres il en faudra peutêtre 10. UN ولن يتطلب العديد من البحيرات والأحواض سوى الاعتماد على موقع واحد أو موقعين لأخذ العينات بغية تحديد درجة التلوث في حين أن بحيرات وأحواضا أخرى قد تقتضي الاعتماد على عشرة مواقع.
    Selon l'étude de portée nationale effectuée par l'USEPA sur les poissons des lacs, du lindane à des concentrations comprises entre 0,652 et 8,56 ppb a été trouvé dans des tissus de poissons provenant de lacs et réservoirs américains. UN واكتشف الليندين في أنسجة الأسماك من البحيرات والخزانات في دراسة وطنية عن أنسجة أسماك البحيرات أجرتها وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة، بمستويات تتراوح من 0.625 إلى 8.56 جزء من المليار.
    En outre, on se préoccupait souvent essentiellement des problèmes d'environnement locaux, par exemple de lacs, de bassins fluviaux, de forêts et d'espèces menacées d'extinction. UN كما كانت البيئة تتركز في كثير من الأحيان على القضايا البيئية المحلية، مثلا البحيرات وأحواض الأنهار، والغابات والأنواع المهددة بالانقراض.
    Des amphibiens préhistoriques vivant dans un réseau souterrain de lacs et de grottes. Open Subtitles برمائيات ما قبل التاريخ، تتنفس في الماء وفي اليابسة تعيش في بحيرات وكهوف متشابكة تحت الارض
    Un endroit avec moins de lacs, vous n'auriez pas tenu une semaine. Open Subtitles في مكان ما به بضع بحيرات لن تستمري فيه لأكثر من أسبوع
    Anciennement, les explorateurs parlaient de lacs qui fumaient, comme s'ils étaient en feu. Open Subtitles المستكشفين الأوائل رووا حكايات عن بحيرات تُدخن كما لو أنها فوق نار.
    Quarante pour cent de la population mondiale habitent sur les rives de fleuves ou de lacs partagés par deux ou plusieurs pays. UN ومن أمثلة ذلك التوترات المتعلقة بالموارد فأربعون في المائة من سكان العالم يعيشون على ضفاف أنهار أو بحيرات مشتركة بين بلدين أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus