Le projet de budget-programme est communiqué à tous les États Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل. |
Le projet de budget-programme est communiqué à tous les États Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل. |
Le projet de budget-programme est communiqué à tous les États Membres cinq semaines au moins avant l'ouverture de ladite session. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح تلك الدورة بخمسة أسابيع على الأقل. |
Il a également fait observer que, si le Protocole était ratifié par le nombre requis de pays d'ici à l'ouverture de la deuxième session de la Conférence des Parties, l'examen des questions touchant à l'application de ses dispositions serait inscrit à l'ordre du jour provisoire et dans la proposition d'organisation des travaux de ladite session. | UN | كما لاحظ أنه إذا حصل بروتوكول الأسلحة النارية على عدد التصديقات اللازم قبل الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، فسوف يدرج النظر في مسائل تتعلق بتنفيذ أحكامه في جدول الأعمال المؤقت وتنظيم العمل المقترح لتلك الدورة. |
14. Après la cinquième session du Comité, le Groupe de travail spécial examinera les conclusions pertinentes du Comité telles que présentées dans le rapport de ladite session. | UN | 14- وسينظر الفريق العامل المخصص، بعد انتهاء الدورة الخامسة للجنة، في النتائج ذات الصلة لتلك الدورة على النحو المعروض في تقريرها. |
Le Groupe de travail a présenté un rapport au cours de ladite session, que la Commission a fait sien. | UN | وفي الدورة ذاتها قدم الفريق العامل تقريراً وافقت عليه اللجنة(). |
Les membres du Tribunal doivent être avisés de la convocation d'une session plénière extraordinaire trente jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية للمحكمة بكامل هيئتها قبل موعد افتتاح تلك الدورة بثلاثين يوما على الأقل. |
L'avis de la convocation d'une session extraordinaire est porté à la connaissance des membres quinze jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. | UN | ويخطَر أعضاء المحكمة بعقد الدورة غير العادية للمحكمة قبل موعد افتتاح تلك الدورة بخمسة عشر يوما على الأقل. |
Aux termes du paragraphe 4 du projet de résolution, le Groupe de travail serait prié de commencer ses travaux de fond au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale, et de présenter un rapport sur ses travaux avant la fin de ladite session. | UN | وفي الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، يطلب من الفريق العامل أن يبدأ أعماله الموضوعية خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة وأن يقدم تقريرا عن أعماله قبل نهاية تلك الدورة. ـ |
Il a décidé d'examiner, lors de ladite session, des questions telles que la composante communication de la lutte que mène l'Organisation des Nations Unies contre la pandémie du syndrome d'immunodéficience acquis, l'Internet et les questions relatives aux médias. | UN | وقررت أن تتناول في تلك الدورة مسائل مثل جوانب الاتصال في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل مكافحة وباء الإيدز، فضلا عن موضوعي الانترنت ووسائط الإعلام. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante et unième session l'après-midi du dernier jour de ladite session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقرير دورتها الحادية واﻷربعين بعد ظهر اليوم اﻷخير من تلك الدورة . |
La Commission agissant en tant qu'organe préparatoire devrait adopter le rapport sur les travaux de sa deuxième session l'après-midi du dernier jour de ladite session. | UN | يتوقع أن تعتمد الهيئة التحضيرية تقريرها عن أعمال دورتها الثانية بعد ظهر اليوم اﻷخير من تلك الدورة . |
Il a rappelé que son groupe de travail avait été créé en 1997 lors de la reprise de la troisième session de l'Autorité et qu'à la fin de ladite session il avait présenté un projet de protocole révisé sous forme de document de travail informel. | UN | وأشار رئيس الفريق، إلى أن الفريق العامل أنشئ خلال الدورة الثالثة المستأنفة للسلطة في عام ١٩٩٧ وأنه أنتج في نهاية تلك الدورة مشروع بروتوكول منقحا في شكل ورقة عمل غير رسمية. |
L'article 7 du règlement intérieur stipule que le Groupe intergouvernemental sur les forêts, au début de chaque session, après l'élection du Bureau, conformément à l'article 15, arrête l'ordre du jour de ladite session en se fondant sur l'ordre du jour provisoire. | UN | تنص المادة ٧ من النظام الداخلي، على أن يقوم الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء مكتبه، وفقا للمادة ١٥، بإقرار جدول أعمال تلك الدورة على أساس جدول اﻷعمال المؤقت. |
Le Président constate que le Bureau souhaite recommander à l'Assemblée générale que l'examen du point en question soit reporté à la cinquante-neuvième session et que le point soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | 13 - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في التوصية للجمعية العامة بتأجيل نظر البند المطروح إلى دورتها التاسعة والخمسين وإدراجه في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de ce point soit reporté à la cinquante-neuvième session et que le pont soit inscrit à l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | 4 - وقرَّرت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بتأجيل النظر في البند إلى الدورة التاسعة والخمسين وإدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Au paragraphe 1 du rapport, le Bureau recommande à l'Assemblée générale de reporter l'examen du point intitulé < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > à la 58e session de l'Assemblée générale et de l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | يوصي المكتب الجمعية العامة في الفقرة 1 من التقرير بإرجاء النظر في البند المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة وبأن يدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لتلك الدورة. |
Le Groupe de travail a présenté un rapport au cours de ladite session, que la Commission a fait sien Ibid., par. 171. | UN | وفي الدورة ذاتها قدم الفريق العامل تقريرا وافقت عليه اللجنة)٨٩(. |
28. Se félicite de la tenue, à Marrakech (Maroc) du 24 au 28 octobre 2011, de la quatrième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur les travaux de ladite session; | UN | " 28 - ترحب بالدعوة إلى عقد الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المقرر عقدها في مراكش بالمغرب، في الفترة من 24 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن الدورة الرابعة لمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |
Le Conseil d'administration a approuvé l'ordre du jour et le plan de travail de ladite session (DP/2007/L.3) ainsi que le rapport sur les travaux de sa session annuelle de 2007 (DP/2007/39). | UN | وأقر المجلس التنفيذي جدول الأعمال وخطة العمل لدورته العادية الثانية لعام 2007 (DP/2007/L.3) وتقرير الدورة السنوية لعام 2007 (DP/2007/39). |
4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter pour examen, si possible à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session et au plus tard avant la fin de ladite session, des rapports sur les questions suivantes : | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم التقارير التالية لتنظر فيها في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، إن أمكن، على أن يكون ذلك في موعد أقصاه نهاية دورتها الحادية والستين: |
Le Comité a également souligné que l'idée de rédiger et d'adopter le rapport sur les travaux d'une session après la fin de ladite session était très dangereuse. | UN | وأكدت أيضا بأن إعداد واعتماد تقرير دورة ما بعد إنتهائها هو أمر جد خطير. |
Au moins six semaines avant le début de chaque session, le secrétariat du Conseil d'administration informe les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de la date, du lieu et de l'ordre du jour provisoire de ladite session. | UN | تبلغ أمانة المجلس التنفيذي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتاريخ عقد كل دورة ومكان عقدها وجدول أعمالها المؤقت، قبل بدء انعقاد كل دورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |