"de lancement de" - Traduction Français en Arabe

    • لإطلاق
        
    • المعنية ببدء
        
    • اطلاق
        
    Dans la situation actuelle, les mesures de notification préalable de lancement de missiles ou d'engins spatiaux nous semblent particulièrement importantes. UN وفي الحالة الراهنة، تبدو لنا تدابير الإبلاغ المطلوبة لإطلاق القذائف أو مركبات الفضاء على درجة خاصة من الأهمية.
    Centre de lancement de satellites de Taiyuan (Chine) UN مركز تايوان لإطلاق السواتل، الصين البارامترات المدارية الأساسية
    Des équipes de recherche mixtes FINUL-armée libanaise ont découvert un site de lancement de roquettes dans le secteur général de Hebbariye, à environ 140 mètres d'un établissement scolaire, où deux roquettes avaient été tirées. UN واكتشفت أفرقة تفتيش مشتركة تابعة للقوة والجيش اللبناني موقعا لإطلاق الصواريخ في منطقة بلدة الهبارية، على بعد نحو 140 مترا من مبنى مدرسة، وهو الموقع الذي أطلق منه صاروخان.
    Centre de lancement de satellites de Xichang (Chine) UN مركز كسيشانغ لإطلاق السواتل، الصين 2,3 درجة
    a) i) Recensement et déploiement des stocks de matériel stratégique et logistique afin d'appuyer les équipes de lancement de la mission et les premiers contingents et effectifs de police déployés, dans les 90 jours suivant l'attribution du mandat par le Conseil de sécurité UN (أ) ' 1` القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية، القادرة على مساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات وأفراد الشرطة
    21. Plusieurs instituts australiens de recherche participent à des travaux de recherche-développement et à des projets de lancement de nouvelles fusées et de nouveaux satellites. UN 21- تشارك عدة منظمات بحثية أسترالية في مشاريع جديدة لبحوث وتطوير اطلاق الصواريخ والسواتل.
    Centre de lancement de satellites de Jiuquan (Chine) UN مركز جيوكوان لإطلاق السواتل، الصين 94,4 دقيقة
    Centre de lancement de satellites de Xichang, Sichuan, Xichang (Chine) UN مركز كسيشانغ لإطلاق السواتل، سيشوان، كسيشانغ، الصين
    Chaque arme introduite illégalement dans la région non seulement constitue une menace pour la population civile israélienne mais aussi amoindrit la perspective d'un avenir prospère pour Gaza, transformant les localités résidentielles en plates-formes de lancement de roquettes. UN ولا يقتصر كل سلاح يجري تهريبه إلى المنطقة على تهديد المدنيين الإسرائيليين، وإنما تنكمش معه أيضا إمكانات أن تعيش غزة مستقبلا مزدهرا، ذلك أنه يحول التجمعات السكنية إلى منصات لإطلاق الصواريخ.
    Des informations font état de l'échec d'au moins deux tentatives de lancement de satellite au cours de l'an dernier. UN وهناك تقارير عن محاولتين فاشلتين على الأقل لإطلاق سواتل خلال العام الماضي.
    Centre de lancement de satellites de Jiuquan, Province de Gansu (Chine) UN مركز جيوكوان لإطلاق السواتل، مقاطعة غانزو، الصين
    Autorisation de lancement de la mission: permission donnée par une autorité gouvernementale en vue du lancement et de l'exploitation d'une mission UN الترخيص لإطلاق البعثة: أن تسمح سلطة حكومية بإطلاق بعثة وتشغيلها
    L'an dernier, lorsque je me suis adressé à l'Assemblée, j'ai brièvement mentionné notre projet de lancement de l'Initiative pour une charte populaire. UN وفي العام الماضي، وحينما خاطبت الجمعية، تطرقت بإيجاز لتحضيراتنا لإطلاق مبادرة ميثاق الشعوب.
    Le gouvernement qui supervise et autorise les opérations de lancement pour les missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace devrait mettre en place une procédure d'autorisation de lancement de la mission axée sur divers aspects de la sûreté nucléaire. UN ينبغي للحكومة التي تشرف على عمليات إطلاق المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء وترخّص لها أن تنشئ عملية إجرائية للترخيص لإطلاق المهام تركّز على جوانب الأمان النووي.
    Le management devrait développer une culture de sûreté, la mettre en œuvre et la maintenir afin d'assurer la sûreté et de satisfaire aux prescriptions de la procédure gouvernementale d'autorisation de lancement de la mission. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق المهمة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    a. Description : Directeur général du site de lancement de satellites Sohae et responsable du centre d'où ont été effectués les lancements des 13 avril et 12 décembre 2012. UN أ - الوصف: المدير العام لمحطة صوهاي لإطلاق السواتل ورئيس مركز الإطلاق الذي تمت فيه عمليتا الإطلاق في 13 نيسان/أبريل و 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Centre de lancement de satellites de Jiuquan (Chine) UN مركز جيوكوان لإطلاق السواتل، الصين
    Le gouvernement qui supervise et autorise les opérations de lancement pour les missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace devrait mettre en place une procédure d'autorisation de lancement de la mission axée sur divers aspects de la sûreté nucléaire. UN ينبغي للحكومة التي تشرف على عمليات إطلاق المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء وترخّص لها أن تنشئ عملية إجرائية للترخيص لإطلاق المهام تركّز على جوانب الأمان النووي.
    Le management devrait développer une culture de sûreté, la mettre en œuvre et la maintenir afin d'assurer la sûreté et de satisfaire aux prescriptions de la procédure gouvernementale d'autorisation de lancement de la mission. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق المهمة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    a) i) Recensement et déploiement des stocks de matériel stratégique et logistique afin d'appuyer les équipes de lancement de la mission et les premiers contingents et effectifs de police déployés, dans les 90 jours suivant l'attribution du mandat par le Conseil de sécurité UN (أ) ' 1` القيام، في غضون 90 يوما من إصدار مجلس الأمن لولاياته، بتحديد ونشر مخزونات النشر الاستراتيجية وسائر المعدات اللوجستية، القادرة على مساندة الأفرقة المعنية ببدء البعثات ومساندة عمليات النشر الأولية للقوات ورجال الشرطة
    Le lancement du satellite a été très retardé, premièrement en raison de l'indisponibilité de possibilités de lancement de petits satellites dans le monde, et deuxièmement, après qu'un lanceur ait été trouvé, à cause des incertitudes relatives au lanceur lui-même. UN وقد تأخر اطلاق هذا الساتل كثيرا وذلك أولا، لعدم توفر فرص الاطلاق المناسبة للسواتل الصغيرة على الصعيد العالمي وثانيا، بسبب الشكوك حول عمليات اطلاق الصاروخ بعد عملية الاطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus