"de lapidation" - Traduction Français en Arabe

    • الرجم
        
    • بالرجم
        
    • رجم
        
    • رجماً
        
    • الرّجم
        
    Les autorités iraniennes ont fait observer que bien que le tribunal ait confirmé la peine de lapidation, celle-ci n'a jamais été appliquée. UN وقالت السلطات الإيرانية إنه على الرغم من الحكم النهائي الصادر عن المحكمة القاضي بتأييد حكم الرجم لم يجر تنفيذه.
    Si celui—ci a avoué, il peut se rétracter et personne n'a jamais subi la peine de lapidation au Soudan. UN وإذا اعترف المتهم بذنبه، يجوز له أن يتراجع في قوله، ولم يتعرض أي أحد أبدا لعقوبة الرجم في السودان.
    Ce code reconnaît la peine de lapidation, qui aurait été appliquée quatre fois au cours des 18 derniers mois. UN أما عقوبة الرجم فينص عليها هذا القانون. وقد أبلغ عن أربع حالات استخدم فيها الرجم خلال الثمانية عشر شهرا اﻷخيرة.
    Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. UN غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي.
    Il est aussi préoccupé par les cas de lapidation de femmes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات رجم النساء.
    Il y a déjà eu au moins plusieurs cas de lapidation et d'exécution publique, malgré les mesures prises par les autorités pour limiter ces pratiques. UN وكانت ثمة على الأقل حالات إعدام رجماً وعلناً رغم التدابير التي اتخذتها السلطات للحد من هذه الممارسات.
    Enfin, tout en constatant avec satisfaction que la lapidation de figure pas parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à prendre des mesures pour limiter expressément l'utilisation de cette peine, et le prie de commuer les peines de lapidation qui ont été prononcées. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.
    La Suède s'est dite préoccupée par les cas de lapidation et d'amputation dans le nord du pays et par le recours excessif à la détention. UN وأعربت عن قلقها إزاء الممارسات المتمثلة في الرجم وبتر الأعضاء، في الشمال، وإزاء حالات الاحتجاز لفترات مطولة.
    Il y a eu au moins plusieurs cas de lapidation et d'exécution publiques, malgré les mesures prises par les autorités pour limiter ces pratiques. UN وكان هناك على الأقل بعض حالات إعدام بواسطة الرجم وحالات إعدام علني، وذلك على رغم الخطوات التي اتخذتها السلطات للحد من هذه الممارسات.
    En ce qui concerne le rôle de la Loi fondée sur la Charia dans les cas de lapidation, la Cour d'appel appliquant la Charia, invoquant l'erreur judiciaire, a cassé l'arrêt du tribunal appliquant la Charia. UN وفيما يتعلق بدور القضاء الشرعي في قضيتي الرجم فإن المحكمة الشرعية للاستئناف قد أسقطت حكمَي المحكمة الابتدائية الشرعية على أساس الخطأ القضائي.
    D'après diverses informations, il y a eu plusieurs cas de lapidation depuis la publication de cette interdiction. UN 35 - ووردت تقارير عديدة عن الرجم منذ الإعلان عن هذا الحظر.
    En République islamique d'Iran, le nouveau Code pénal islamique, adopté par le Parlement en janvier 2012, ne prévoit pas la peine de lapidation. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، لا ينص قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، على عقوبة الرجم.
    Peines de lapidation, d'amputation et de flagellation 30 UN عقوبات الرجم والقطع والجلد 37 الملاحق
    185. Il faut souligner qu'au Yémen la peine de lapidation n'est plus en usage depuis des siècles. L'imposer en vertu du Code pénal no 12 de 1994 est pratiquement impossible en raison des exceptions à la peine hadd pour adultère énumérées à son article 266. UN ١٨٥- كما تجدر الإشارة إلى أنه لم تطبق عقوبة الرجم في اليمن منذ مئات السنين كما أن تطبيقها في ظل قانون العقوبات النافذ رقم ١٢ لعام ١٩٩٤ يكاد يكون مستحيلاً بسبب مسقطات حد الزنا الواردة في المادة ٢٦٦ من القانون.
    Peines de lapidation, d'amputation et de flagellation UN عقوبات الرجم والقطع والجلد
    Par ailleurs, le nouveau Code pénal islamique adopté par le Parlement iranien en janvier 2012 ne prévoit plus la peine de lapidation et réduit la liste des infractions entraînant l'application de la peine capitale aux jeunes délinquants. UN كما أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، يلغي عقوبة الرجم ويحد من نطاق الجرائم التي يجوز فيها تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث.
    L'Arabie saoudite réprime brutalement la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre (LGBT), opère une discrimination contre les femmes et punit l'homosexualité d'une peine de flagellation, de lapidation ou d'emprisonnement, voire de mort. UN إن المملكة العربية السعودية تقمع بقسوة من لديها من المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وتميز ضد النساء، وتعاقب على الأفعال الجنسية بين المثليين بالجلد أو الرجم أو السجن أو الموت.
    D'autre part, le fait que la peine de lapidation puisse encore être prononcée de manière discrétionnaire par un juge, conformément à la charia ou aux fatwas demeure un sujet préoccupant. UN وعلاوة على ذلك، ما زال هناك قلق من إمكانية صدور أحكام بالرجم بناء على السلطة التقديرية للقضاة، وفقا لأحكام الشريعة أو الفتاوى.
    La campagne pour l'abolition définitive de la lapidation, lancée en 2006, a pour but de documenter les verdicts de lapidation, d'identifier les avocats disposés à représenter les accusés et de contribuer à l'abolition totale de la pratique de la lapidation. UN وتهدف " حملة وقف الرجم إلى الأبد " ، التي انطلقت في عام 2006، إلى توثيق القضايا التي صدرت بشأنها أحكام بالرجم وتحديد المحامين العازمين على تمثيل المتهمين، والعمل على إلغاء عقوبة الرجم بصفة نهائية.
    On signale que les verdicts de lapidation ont été suspendus pour au moins 14 personnes : 11 femmes et 3 hommes, et qu'en juillet 2008, 9 personnes ont été condamnées à la lapidation pour adultère, bien que ces chiffres soient contestés par les autorités iraniennes. UN 36 - وتفيد التقارير أن أحكاما بالرجم عُلق تنفيذها بحق 14 شخصا على الأقل: 11 امرأة و 3 رجال. وبالإضافة إلى ذلك، أفادت تقارير واردة في تموز/يوليه 2008 أن تسعة أشخاص حُكم عليهم بالرجم لارتكابهم الزنا، إلا أن السلطات الإيرانية تعترض على هذه الأرقام.
    Il n'y aura pas de pendaison ni de lapidation pour cette fille. Open Subtitles لن يكون هناك أي شنق او رجم لهذه الفتاة هذا اليوم
    L'adultère est puni de lapidation si la personne adultère est mariée. > > Elle souligne encore que, si les règles de preuve relativement strictes ne sont pas remplies, elle peut tout de même être condamnée à mort en vertu des Taazirat de la loi pénale, qui prévoient des règles de preuve plus souples. UN ويُعدم الزاني رجماً إذا كان متزوجاً " . ويؤكد التقرير أيضا أنه حتى لو لم تُستوفَ قواعد الإثبات الصارمة هذه فإنه يمكن الحكم على صاحبة البلاغ بالإعدام بموجب قانون العقوبات الذي تتسم قواعد الإثبات فيه بمرونة أكبر.
    Le Secrétaire général a noté que le Code pénal islamique révisé imposait la peine capitale pour une vaste gamme d'infractions ne relevant pas des < < crimes les plus graves > > dans le cadre du droit international, notamment les infractions liées aux stupéfiants, et conservait la peine de lapidation. UN 18- أشار الأمين العام إلى أن قانون العقوبات الإسلامي المنقَّح ينص على تنفيذ عقوبة الإعدام على طائفة عريضة من الجرائم التي لا يدرجها القانون الدولي ضمن فئة " أشد الجرائم خطورة " ، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالمخدرات، ويُبقي على عقوبة الرّجم(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus