"de leçons" - Traduction Français en Arabe

    • دروس
        
    • من الدروس
        
    • دروسا
        
    • ودروس
        
    • لدروس
        
    • دروساً
        
    • إلقاء المحاضرات
        
    • دروسًا
        
    Hey Ram Bhai , Keshav va de se marier bientôt , laissez-le observer il a besoin de leçons de chambre autrement il sera désemparés sur sa première nuit ! Open Subtitles أخي رام ، كيشاف سيتزوج قريبا .. دعـه يشاهد يحتاج الى دروس لما يحصل في غرفة النوم والا فسيكون جاهلا في ليلة زواجـه
    À défaut de quoi, nous n'aurons pas tiré de leçons de la situation en Yougoslavie et de celle au Rwanda, et nous risquons, bien sûr, de voir de tels événements se reproduire. UN وإذا نحن قصﱠرنا في القيام بذلك، سنكون قد فشلنا في تعلم دروس يوغوسلافيا ورواندا، وسنخاطر، بطبيعة الحال باحتمال تكرارها.
    Quant aux droits de l'homme, il n'est pas inutile de rappeler que le Pakistan n'a pas de leçons à donner en la matière. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ليس من غير المفيد اﻹشارة الى أنه ليس لدى باكستان ماتقدمه من دروس بهذا الشأن.
    Je souhaiterais, pour terminer, souligner que la catastrophe de Tchernobyl nous a appris un grand nombre de leçons difficiles. UN وفي الختام، أود أن اشدد على أن العديد من الدروس الصعبة استخلصت من كارثة تشيرنوبيل.
    Je tiens à souligner combien nous avons tiré de leçons, quelque difficiles qu'elles soient, de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل.
    En fait, le Maroc n'a pas de leçons à recevoir au sujet de la lutte pour l'émancipation et l'indépendance en Afrique ou au sujet des droits de l'homme. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لا يمكن تلقين المغرب دروسا في الكفاح من أجل التحرر والاستقلال في أفريقيا أو في حقوق اﻹنسان.
    Un certain nombre de leçons peuvent être tirées de ces partenariats. UN 48 - وهناك دروس يمكن استخلاصها من هذه الشراكات.
    L'Afrique n'a pas besoin de recevoir de leçons, de recettes ou de programmes d'ajustement structurel pour résoudre ses conflits. UN ولا تحتاج أفريقيا إلى دروس أو وصفات أو برامج التكيف لحل صراعاتها.
    Les aléas des premières phases de l'opération étaient riches de leçons. UN وأتاحت أوجه القصور التي اعترت العملية في مراحلها الأولية عدة دروس.
    La plupart de ces enfants ont besoin de leçons spéciales. UN ويحتاج معظم هؤلاء الأطفال إلى دروس خاصة.
    Nous n'avons pas besoin de recevoir de leçons dans ce domaine de la part des Pays-Bas ou de leurs alliés impérialistes de l'Union européenne. UN ولسنا بحاجة إلى أي دروس من هولندا أو من حلفائها الاستعماريين من الاتحاد الأوروبي بشأن هذه القضية.
    Ils n'ont pas besoin de leçons hypocrites sur ce qui leur convient le mieux. UN إنها ليست بحاجة إلى دروس منافقة تلقنها ما هي أفضل مصالحها.
    Les conséquences de ces événements nous ont permis de tirer un certain nombre de leçons. UN لقد لقنتنا آثار تلك اﻷحداث عددا من الدروس.
    Chacun d'eux comprend une série de leçons suivie d'un questionnaire permettant de se noter soi-même. UN وتحتوي كل دورة على مجموعة من الدروس مشفوعة بأسئلة يجيب عليها الطالب ويحدد لنفسه الدرجة التي يستحقها.
    Chacun d'eux comprend une série de leçons suivie d'un questionnaire permettant de se noter soi-même. UN وتحتوي كل دورة على مجموعة من الدروس مشفوعة بأسئلة يجيب عليها الطالب ويحدد لنفسه الدرجة التي يستحقها.
    L'expérience ainsi acquise permet de tirer un certain nombre de leçons. UN ومن الخبرة المكتسبة من العمليات الموصوفة يمكن استخلاص عدد من الدروس.
    Il tirera bon nombre de leçons et de pratiques optimales de l'expérience mexicaine. UN وسيستفيد المشروع من العديد من الدروس ومن أفضل الممارسات المكتسبة من التجربة المكسيكية.
    Il a été tiré de cette expérience un certain nombre de leçons qui pourront servir lors de crises futures et pour le dispositif des forces de la MINUS. UN وتم تحديد عدد من الدروس المستخلصة التي ستسترشد بها البعثة في استجابتها للأزمات ووضع قوتها.
    Sa délégation ne tolérera pas de leçons inutiles sur les politiques et le comportement par le représentant des forces d'occupation. UN ووفده لن يقبل أن يعطى دروسا لا لزوم لها في السياسة والسلوك من طرف ممثل قوات الاحتلال.
    Avoir autant de café et de leçons de conduite que je veux. Open Subtitles أخذ المزيد من القهوة ودروس القيادة مثل ما أريد
    A partir de maintenant, interdit de lui parler de son père ou de leçons de vol. Open Subtitles من الآن فصاعداً ، لن يكون هناك ذكر لوالده ولا لدروس الطيران
    Quiconque enfreint quotidiennement le droit international n'a de leçons à donner à personne. UN ولذلك، لا يحق لمن يخترق القانون الدولي يومياً أن يعطي دروساً للآخرين.
    Plutôt que de plier devant le point de vue politique français, le président roumain a rétorqué en demandant aux leaders politiques français de cesser de se poser en donneurs de leçons envers son pays, signe certain de l’affaiblissement de l’influence française même dans les pays où elle a des liens historiques très affirmés. News-Commentary ولكن بدلاً من الانصياع إلى إرادة فرنسا، بادر الرئيس الروماني إلى تحذير زعماء فرنسا من الاستمرار في إلقاء المحاضرات على بلده ـ وهو ما يمثل إشارة أكيدة إلى تضاؤل نفوذ فرنسا حتى على الدول التي كانت تربطها بها علاقات تاريخية وثيقة.
    Ça aiderait si je ne demandais pas de leçons sur un équipement en particulier ? Open Subtitles هل سيفيد ما لم أطلب دروسًا على أداة معينة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus