"de le convaincre" - Traduction Français en Arabe

    • إقناعه
        
    • اقناعه
        
    • بما فيه الكفاية لإقناع المحامي
        
    J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. Open Subtitles أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة
    Ses parents, et en particulier son père, tentaient de le convaincre d'abandonner ce travail et de retourner à l'université. UN وكان والداه، وخصوصاً والده، يحاولان إقناعه بالتخلي عن هذا العمل والعودة إلى الجامعة.
    En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    Si l'enfant refuse, il est conduit auprès d'un psychologue qui s'efforcera de le convaincre d'accepter. UN فإذا رفض الطفل الذهاب إلى المؤسسة، فإنه يُرسل إلى أخصائي استشاري يحاول اقناعه.
    6.4 En ce qui concerne le droit de saisir la justice, le conseil estime que le fait que l'auteur ait eu la chance de le convaincre de le représenter gratuitement dans sa récente affaire constitutionnelle ne dispense pas l'État partie de son obligation de fournir une aide juridictionnelle s'agissant des requêtes constitutionnelles. UN 6-4 وبخصوص حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى المحكمة، يؤكد المحامي أن كون صاحب البلاغ كان محظوظاً بما فيه الكفاية لإقناع المحامي لتولي القضية الدستورية التي تولاها مؤخراً مجاناً لا يُعفي الدولة الطرف من التزامها بتقديم مساعدة قانونية فيما يتعلق بدعاوى الاستئناف الدستورية.
    En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    Je ne l'ai pas besoin de le convaincre que les ovnis étaient réels. Open Subtitles لم يكن عليّ إقناعه بأن الأطباق الطائرة حقيقية.
    La meilleure chose qu'on puisse faire pour Angelo est de le convaincre de trouver un autre genre de travail. Open Subtitles أفضل شىء يمكننا فعله ,ﻷنجلو هو إقناعه بأن يبحث عن وظيفة أخرى
    Je... pense être capable de le convaincre, pour son propre intérêt. Open Subtitles أظنني قد أستطيع إقناعه من أجل مصلحته الخاصة
    J'ai essayé de le convaincre d'intenter une action au civil contre le gouvernement. Open Subtitles كنا نحاول إقناعه لتحريك قضية مدنية ضد الحكومة
    Et donc mes amis de ne pas rester avec nous. Peu importe combien nous essayons de le convaincre. Open Subtitles ولهذا يا أصدقائي، فهو لَن يبقى معنا مهما حاولْنا إقناعه
    Plus on essaye de le convaincre de faire quelque chose, moins il va le faire. Open Subtitles كلما حاولتِ إقناعه للقيام بشيء كلما تضاءلت رغبته في القيام به
    Et il l'a été plus encore quand le FBI l'a appelé au téléphone, et a tenté de le convaincre de venir discuter dans un café sans avocat. Open Subtitles ‫كان مرتعبًا أكثر بعد أن اتّصل به مكتب التحقيقات الفدرالي على الهاتف ‫محاولين إقناعه بلقائهم على مقهى بغير محامٍ
    Je dois lécher les fesses de Gainey, pour essayer de le convaincre de co-organiser ce jeu avec nous. Open Subtitles إسمع .. أنا أنا أحتاج لتملق جاينى لإحاول إقناعه لنتشارك فى إستضافه البطوله معنا
    En fait, je voulais juste lui parler et essayer de le convaincre que nous sommes dans le même camp. Open Subtitles أردت التحدّث إليه لأحاول إقناعه بأننا على جانب واحد
    à quel point ça peut bien être dur de le convaincre de boire quelques verres? Open Subtitles إقناعه بتناول القليل من الشراب ليس صعباً إلي هذا الحد
    J'essayais de le convaincre de retourner travailler à la sécurité intérieure avec moi. Open Subtitles حاولت إقناعه بأن يأتي للعمل في الأمن الداخلي معي
    On doit la relâcher à moins de le convaincre de l'identifier. Open Subtitles الان علينا تعزيزه بالثقه قبل اقناعه ليتعرف عليها
    Ca n'a pas été difficile de le convaincre de l'indifférence de votre soeur. Open Subtitles ولم يكن اقناعه صعبا بعدم مبالاة شقيقتك له.
    Ça devrait être facile de le convaincre de commencer une vie ensemble. Open Subtitles ..لن يكون من الصعب اقناعه بالبقاء وبدا حياة جديدة
    6.4 En ce qui concerne le droit de saisir la justice, le conseil estime que le fait que l'auteur ait eu la chance de le convaincre de le représenter gratuitement dans sa récente affaire constitutionnelle ne dispense pas l'État partie de son obligation de fournir une aide juridictionnelle s'agissant des requêtes constitutionnelles. UN 6-4 وبخصوص حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى المحكمة، يؤكد المحامي أن كون صاحب البلاغ كان محظوظاً بما فيه الكفاية لإقناع المحامي لتولي القضية الدستورية التي تولاها مؤخراً مجاناً لا يُعفي الدولة الطرف من التزامها بتقديم مساعدة قانونية فيما يتعلق بدعاوى الاستئناف الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus