"de le protéger" - Traduction Français en Arabe

    • حمايته
        
    • لحمايته
        
    • بحمايته
        
    • تقديم الحماية له
        
    • توفر له الحماية
        
    • في العناية
        
    • أن تحميه
        
    Et bien, tu sauras qu'il ne t'aime pas vraiment, et tu pourras arrêter de le protéger. Open Subtitles حسنا حينها ستعرفين بانه لا يحبك بالفعل وحينها تستطيعين ان تتوقفي عن حمايته
    J'essaie de le protéger autant que possible, et Erica ne veut pas qu'il sache. Open Subtitles حسناً، أنا أحاول حمايته طالما أستطيع ذلك وايريكا لاتريده ان يعرف
    L'obligation de protéger l'enfant contre la violence comprend l'obligation de le protéger contre ses parents et contre toute autre personne à qui il est confié. UN ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية.
    Le seul moyen de le protéger, c'est de l'éloigner d'eux. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لحمايته هي جعله يذهب من منهم
    Et, si un Sourcier naissait, de le protéger de leur vie. Open Subtitles وإن كان يجب على الساعي الظهور لحمايته مع حياته
    Si c'était mon fils, j'essayerais aussi de le protéger. Vraiment. Open Subtitles انظري, لو كان إبني لقمت بحمايته أيضًا, سأفعل.
    Le fait qu'il n'est pas citoyen roumain n'exonère pas l'État partie de son devoir de le protéger. UN ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له.
    Néanmoins, face aux observations réitérées de l'État partie concernant ces mesures et au fait qu'il est en rétention depuis vingtdeux mois, l'auteur fait valoir que dans la pratique les procédures engagées auprès de la Cour constitutionnelle se sont révélées inefficaces pour ce qui est de le protéger contre une violation de l'article 9 du Pacte. UN لكن نظراً إلى أن الدولة الطرف كررت ملاحظاتها بشأن هذه التدابير وأن احتجازه طال لمدة 22 شهراً، يرى صاحب البلاغ أن الإجراءات لدى المحكمة الدستورية هي إجراءات غير فعالة ولا يمكن أن توفر له الحماية من انتهاك المادة 9 من العهد.
    66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. UN ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها.
    Il précise que son clan est minoritaire et serait donc dans l'incapacité de le protéger. UN وقال أيضاً أن قبيلته هي قبيلة أقلية وعليه، فإنها لن تتمكن من حمايته.
    L'État partie ne s'est même pas intéressé à la question de savoir si les autorités afghanes seraient en mesure de le protéger contre la violence des Talibans. UN بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان.
    L'État partie ne s'est même pas intéressé à la question de savoir si les autorités afghanes seraient en mesure de le protéger contre la violence des Talibans. UN بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان.
    Quant à son lieu de détention, il est maintenu secret dans le souci de le protéger. UN أما مكان احتجازه فلم يُكشف عنه من أجل حمايته.
    Arrête de le protéger. C'est la loi. Open Subtitles يمكنك أن تتوقف عن حمايته إنها حقيقة قانونية
    C'est le travail d'une fée de le protéger. Ton travail consiste à l'élever. Open Subtitles حمايته مِنْ مهمّة الحوريّات مهمّتك هي تربيته
    Il est utile de bien comprendre la nature et la portée du droit à l'éducation, ainsi que des instruments et mécanismes qui permettent de le protéger. UN ومن المهم أيضا التحلي بفهم جيد لطبيعة هذا الحق ونطاقه، وللصكوك والآليات القائمة لحمايته.
    Il a fait l'objet d'agressions par un codétenu à deux reprises sans qu'aucun gardien n'intervienne afin de le protéger. UN وتعرض مرتين للاعتداء على يد أحدهم ولم يتدخل أي حارس لحمايته.
    Il a fait l'objet d'agressions par un codétenu à deux reprises sans qu'aucun gardien n'intervienne afin de le protéger. UN وتعرض مرتين للاعتداء على يد أحدهم ولم يتدخل أي حارس لحمايته.
    Pendant que vous vous occupez de protéger ce monde, je vais m'occuper de le protéger de vous. Open Subtitles بينما تنشغل بحماية هذا العالم سأنشغل أنا بحمايته منك
    Le fait qu'il n'est pas citoyen roumain n'exonère pas l'État partie de son devoir de le protéger. UN ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له.
    Néanmoins, face aux observations réitérées de l'État partie concernant ces mesures et au fait qu'il est en rétention depuis vingtdeux mois, l'auteur fait valoir que dans la pratique les procédures engagées auprès de la Cour constitutionnelle se sont révélées inefficaces pour ce qui est de le protéger contre une violation de l'article 9 du Pacte. UN لكن نظراً إلى أن الدولة الطرف كررت ملاحظاتها بشأن هذه التدابير وأن احتجازه طال لمدة 22 شهراً، يرى صاحب البلاغ أن الإجراءات لدى المحكمة الدستورية هي إجراءات غير فعالة ولا يمكن أن توفر له الحماية من انتهاك المادة 9 من العهد.
    55. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. UN ٥٥ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بالبيئة.
    Il n'ai pa toujours sensé, mais c'est ton travail de le protéger, de se plier à ses désirs Open Subtitles كلامه ليس دائما ذو معنى لكنه من واجبك أن تحميه الآن و ترضخين لأوامره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus