"de le transférer" - Traduction Français en Arabe

    • نقله
        
    Mon meilleur ami qui a grandi. Sa banque vient de le transférer à Toledo. Open Subtitles أفضل أصدقاء طفولتي البنك الذي يعمل به , نقله للتو لتوليدو
    Vers 23 heures, un médecin indépendant l'aurait examiné, et aurait demandé aux policiers de le transférer à l'hôpital. UN ويقال إن طبيبا محايدا قد فحصه في حوالي الحادية عشرة مساءً وإنه طلب من ضباط الشرطة نقله إلى المستشفى.
    Il affirme avoir été en contact avec un médecin de Colombie britannique qui se déclarait prêt à effectuer l'opération, mais prétend que les autorités pénitentiaires refusent de le transférer. UN ويدعي أنه اتصل بطبيبٍ هناك أبدى استعداده لإجراء العملية لكن سلطات السجن رفضت نقله إلى تلك المنطقة.
    Le Gouvernement a déclaré que le détenu avait insulté et menacé les agents de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été décidé pour cette raison de le transférer dans un autre secteur. UN وأفادت الحكومة أن النزيل سب المسؤولين وهددهم، وأنه قد تقرر لهذا السبب نقله إلى قسم آخر.
    Nous cherchons de la cohérence dans le test avant de prendre une décision sur le fait de le transférer en facilité de traitement à long terme. Open Subtitles نحن ننظر إلى تطابق الأختبارات قبل إتخاذ أي قرار بشأن نقله لمؤسسة رعاية دائمة
    Nous sommes entrain de le transférer en ville dans un centre de détention. Open Subtitles نحن على وشك نقله إلى مركز الحجز في قلب المدينة.
    Ils l'ont envoyé en opération en Chine pendant 8 ans avant de le transférer ici. Open Subtitles ونقل للعمليات الميدانية في الصين لثمان سنوات قبل نقله الى هنا
    Il note en outre que compte tenu de l'échec antérieur de l'auteur, il n'était pas déraisonnable d'exiger de lui qu'il achève le programme du Queensland avant que la possibilité de le transférer à nouveau en Australie occidentale ne soit examinée. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن اشتراط أن يكمل مقدم البلاغ برنامج كوينزلاند بنجاح قبل إعادة نقله الى كوينزلاند هو اشتراط معقول بالنظر الى إخفاقه في البرنامج السابق.
    Il note en outre que compte tenu de l'échec antérieur de l'auteur, il n'était pas déraisonnable d'exiger de lui qu'il achève le programme du Queensland avant que la possibilité de le transférer à nouveau en Australie occidentale ne soit examinée. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن اشتراط أن يكمل مقدم البلاغ برنامج كوينزلاند بنجاح قبل إعادة نقله الى كوينزلاند هو اشتراط معقول بالنظر الى إخفاقه في البرنامج السابق.
    Dans ces conditions, j'ai décidé que le Bureau politique pour la Somalie qui fonctionne actuellement depuis Nairobi y serait maintenu jusqu'à ce qu'une évolution favorable de la situation permette de le transférer à Mogadishu. UN وفي ظل هذه الظروف، قررت أن يظل المكتب السياسي لشؤون الصومال، العامل حاليا من نيروبي، في ذلك الموقع الى أن تتحسن الحالة بحيث تتيح نقله الى مقديشو.
    Les médecins ne disposaient pas des moyens médicaux nécessaires pour le soigner sur place, mais avaient interdiction de le transférer vers un autre établissement car le Service de sécurité ne voulait pas ébruiter l'affaire. UN ولم تكن لدى أطباء السجن فرص طبية كافية لتقديم الرعاية لبافيل غوباريف في السجن وأنه حظر على المعاونين الطبيين نقله إلى مرفق آخر لأن وكالة الأمن لم تكن ترغب في أن يصبح الحادث أمرا معلنا.
    Le Comité note toutefois que l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès des responsables du centre de détention et a demandé au parquet et au tribunal régional de Tver de le transférer, ainsi que B., dans un autre centre de détention. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب.
    L'auteur est persuadé que le seul obstacle à cette intervention tient au refus du Service correctionnel du Canada de le transférer du Québec à la Colombie britannique pour qu'il y soit soigné. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن العقبة الوحيدة التي تحول دون إجراء هذه العملية لـه هي عدم موافقة دائرة المؤسسات الإصلاحية في كندا على نقله من كيبيك إلى بريتيش كولومبيا ليتلقى العلاج فيها.
    À la date où il écrit sa lettre, il affirme nécessiter une autre angioplastie, qui devrait être pratiquée en Colombie britannique, mais les médecins de la prison refusent toujours de le transférer. UN كما يزعم أنه عند كتابة هذا البلاغ في حاجةٍ إلى عمليةً أخرى لرأب الأوعية الدموية يتعين إجراؤها في بريتيش كولومبيا، لكن أطباء السجن لا يزالون ثانية يرفضون نقله إلى هناك.
    Dans de tels cas, l'organisme de gestion éducative, conjointement avec les autorités locales, doit statuer s'il est préférable de trouver un emploi à l'élève ou de le transférer dans un autre établissement d'enseignement. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الهيئة المنوطة بإدارة شؤون التعليم، بالتآزر مع السلطات المحلية، النظر في مسألة إلحاق التلميذ بالعمل أو نقله إلى مؤسسة تعليمية أخرى.
    Ayant appris qu'il était prévu de le transférer dans un hôpital psychiatrique, il a pris la fuite et s'est réfugié à la résidence de l'Ambassadeur de Grande-Bretagne, qui a rejeté sa demande d'asile et l'a livré à la police. UN وإثر تلقيه معلومات عن اعتزام نقله إلى مستشفى للأمراض العقلية، هرب إلى دار السفير البريطاني الذي رفض طلبه باللجوء وسلمه إلى الشرطة.
    Le Comité note toutefois que l'auteur a déposé plusieurs plaintes auprès des responsables du centre de détention et a demandé au parquet et au tribunal régional de Tver de le transférer, ainsi que M. B., dans un autre centre de détention. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر.
    Quand Andersson aura fini, vous vous chargerez de le transférer. Open Subtitles عندما ينتهي أندرسون، ستحرص على نقله
    Je vous serais reconnaissant de le transférer dans nos quartiers. Open Subtitles سأقدر مساعدتكم في نقله إلى سلطتنا حالاً
    Il a été poursuivi par trois personnes, dont l'attaché, qui l'ont bastonné sur la voie publique, avant de le transférer à la caserne de Cap-Haïtien où il a été relâché après que sa famille ait dû payer 500 dollars haïtiens à ses geôliers. UN وطارده ثلاثة أشخاص، كان أحدهم هذا الملحق، وضربوه بالعصي على قارعة الطريق، قبل نقله الى ثكنة كاب - هايتيان، حيث أطلق سراحه بعد أن فرض على أسرته دفع ٠٠٥ دولار هاييتي الى سجانيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus