b) Examiner les éléments de fond contenus dans le plan de travail afin de les communiquer à la Conférence des Parties pour adoption à sa neuvième session. | UN | (ب) النظر في العناصر الفنية الواردة في خطة العمل بهدف إحالتها إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بغية اعتمادها. |
66. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment de les communiquer au chef de l'État, à la Cour suprême, au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales pour examen et suite à donner. | UN | 66- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بطرق من بينها إحالتها إلى رئيس الدولة، وإلى المحكمة العليا والبرلمان والوزارات والسلطات البلدية ذات الصلة، للنظر فيها على النحو الملائم واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها. |
12. Demande aux États Membres qui détiendraient des éléments d'information concernant les vols interdits au paragraphe 4 d) ci-dessus de les communiquer au Comité créé en application de la résolution 864 (1993), pour diffusion auprès des autres États Membres; | UN | ١٢ - يطلب إلى الـدول اﻷعضــاء التي لديها معلومـات عن رحلات جوية تحظرها الفقرة ٤ )د( أعلاه أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général qui s'efforce de les communiquer aux membres au moins six semaines avant l'ouverture de la session. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتعلقة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة، ويعمل على إحالة الوثائق إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
34. À la même séance, le Conseil a pris acte de ces rapports et décidé de les communiquer à l'Assemblée générale pour qu'elle en poursuive l'examen à la reprise de sa cinquantième session. | UN | ٤٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما. |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général qui s'efforce de les communiquer aux membres au moins six semaines avant l'ouverture de la session. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتعلقة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة، ويعمل على احالة الوثائق إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
Les délégations qui n'ont pas encore communiqué leurs pouvoirs, en vertu de l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, sont priées de les communiquer au Secrétaire de la Commission de vérification des pouvoirs (tél. 1 (212) 963-5358 ou 963-5377; bureau S-3460D ou S-3420A), avant la séance du 13 décembre. | UN | يُطلب إلى الوفود التي لم تقدّم بعد وثائق التفويض عملا بالمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة أن تقدّمها إلى أمين لجنة وثائق التفويض (الهاتف 1 (212) 963-5358 أو 963-5377 ؛ الغرفةS-3460D أو (S-3420A قبل الجلسة المقرر عقدها في 13 كانون الأول/ديسمبر. |
2. Demande à tous les États, aux organes compétents des Nations Unies, y compris le Comité créé par la résolution 918 (1994) et, selon qu’il conviendra, aux autres organisations et parties intéressées, de rassembler les informations dont ils disposent concernant les questions relevant du mandat de la Commission, et de les communiquer à celle-ci dès que possible; | UN | ٢ - يدعو جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك اللجنة المنشأة بموجب القرار ٨١٩ )٤٩٩١(، حسب الاقتضاء، والمنظمات واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، إلى القيام بجمع المعلومات التي لديها فيما يتصل بولاية اللجنة، وأن توفر هذه المعلومات إلى اللجنة بأسرع ما يمكن؛ |
Le 24 juillet 2013, le Comité a adopté ses constatations, observations et recommandations relatives à l'enquête no 2010/1 et a décidé de les communiquer à l'État partie concerné. | UN | 27 - وفي 24 تموز/يوليه 2013، اعتمدت اللجنة الاستنتاجات التي توصلت إليها والتعليقات والتوصيات التي اتخذتها في ما يتعلق بالتحقيق رقم 2010/1 وقررت إحالتها إلى الدولة الطرف المعنية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, et notamment de les communiquer au chef de l'État, au Parlement, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités locales pour examen et suite à donner. | UN | 56- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة، والبرلمان، والوزارات المختصة، والمحكمة العليا، والسلطات المحلية، من أجل النظر فيها على النحو الواجب واتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
Les propositions devraient être adressées au Secrétariat à temps pour qu'il soit en mesure de les communiquer aux Parties avant le 21 avril 2013, soit six mois avant la vingt-cinquième Réunion des Parties, qui devrait avoir lieu du 21 au 25 octobre 2013. | UN | وينبغي إحالة هذه المقترحات، إن وُجدت، إلى الأمانة في الوقت المناسب لتمكينها من إحالتها إلى الأطراف قبل حلول 21 نيسان/أبريل 2013 وهو ما يعني فترة ستة أشهر قبل الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، المقرر أن ينعقد في الفترة من 21 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Les propositions devraient être adressées au Secrétariat à temps pour qu'il soit en mesure de les communiquer aux Parties avant le 21 avril 2013, soit six mois avant la vingt-cinquième Réunion des Parties, qui devrait avoir lieu du 21 au 25 octobre 2013. | UN | وينبغي تقديم هذه المقترحات، إن وُجدَت، إلى الأمانة في الوقت المناسب ليتسنّى لها إحالتها إلى الأطراف قبل حلول 21 نيسان/أبريل 2013، وهذا يعني فترة ستة أشهر قبل الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف، المقرر أن ينعقد في الفترة من 21 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine mise en œuvre des présentes recommandations, et notamment de les communiquer au chef de l'État, à la Douma, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités locales pour examen et suite à donner. | UN | 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً، بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة، ومجلس الدوما، والوزارات المعنية، والمحكمة العليا، والسلطات المحلية، من أجل النظر فيها على النحو المناسب واتخاذ مزيد من الإجراءات بشأنها. |
22. Demande également aux États Membres qui détiendraient des éléments d’information concernant toute violation des dispositions de la présente résolution de les communiquer au Comité créé par la résolution 864 (1993), pour diffusion auprès des autres États Membres; | UN | ٢٢ - يطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء التي لديها معلومات عن أية انتهاكات ﻷحكام هذا القرار أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
12. Demande aux États Membres qui détiendraient des éléments d'information concernant les vols interdits au paragraphe 4 d) ci-dessus de les communiquer au Comité créé en application de la résolution 864 (1993), pour diffusion auprès des autres États Membres; | UN | ١٢ - يطلب إلى الـدول اﻷعضــاء التي لديها معلومـات عن رحلات جوية تحظرها الفقرة ٤ )د( أعلاه أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛ |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général qui s'efforce de les communiquer aux membres au moins six semaines avant l'ouverture de la session. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتعلقة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة، ويعمل على إحالة الوثائق إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général qui s'efforce de les communiquer aux membres au moins six semaines avant l'ouverture de la session. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتعلقة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة، ويعمل على إحالة الوثائق إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
33. À la même séance, le Conseil a pris acte de ces rapports et décidé de les communiquer à l'Assemblée générale pour qu'elle en poursuive l'examen à la reprise de sa cinquantième session. | UN | ٣٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما. |
Pris note du rapport du Directeur exécutif du FNUAP (DP/1995/24/Part III) et du rapport de l'Administrateur du PNUD (DP/1995/30/Add.3) concernant le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Sommet mondial pour le développement social et décidé de les communiquer, de pair avec les observations du Conseil, au Conseil économique et social; | UN | أحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )(DP/1995/24/Part III وتقرير مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )(DP/1995/30/Add.3 عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وقرر إحالتهما الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعين بالتعليقات التي أبداها المجلس التنفيذي؛ |
L'ordre du jour provisoire et les documents essentiels relatifs à chaque point de celuici sont distribués aux membres du Comité par le Secrétaire général qui s'efforce de les communiquer aux membres au moins six semaines avant l'ouverture de la session. | UN | يحيل الأمين العام جدول الأعمال المؤقت والوثائق الأساسية المتعلقة بكل بند مدرج فيه إلى أعضاء اللجنة، ويعمل على احالة الوثائق إلى الأعضاء قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ستة أسابيع. |
Les délégations qui n'ont pas encore communiqué leurs pouvoirs, en vertu de l'article 27 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, sont priées de les communiquer au Secrétaire de la Commission de vérification des pouvoirs (tél. 1 (212) 963-5358 ou 963-5377; bureau S-3460D ou S-3420A), avant la séance du 13 décembre. | UN | يُطلب إلى الوفود التي لم تقدّم بعد وثائق التفويض عملا بالمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة أن تقدّمها إلى أمين لجنة وثائق التفويض (الهاتف 1 (212) 963-5358 أو 963-5377 ؛ الغرفةS-3460D أو (S-3420A قبل الجلسة المقرر عقدها في 13 كانون الأول/ديسمبر. |
2. Demande à tous les États, aux organes compétents des Nations Unies, y compris le Comité créé par la résolution 918 (1994) et, selon qu'il conviendra, aux autres organisations et parties intéressées, de rassembler les informations dont ils disposent concernant les questions relevant du mandat de la Commission, et de les communiquer à celle-ci dès que possible; | UN | ٢ - يدعو جميع الدول وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك اللجنة المنشأة بموجب القرار ٨١٩ )٤٩٩١(، وحسب الاقتضاء؛ المنظمات واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، إلى القيام بجمع المعلومات التي لديها فيما يتصل بولاية اللجنة، وأن توفر هذه المعلومات إلى اللجنة بأسرع ما يمكن؛ |
Les États membres de la Commission qui ont l'intention de présenter à cette dernière des projets de résolution pour qu'elle les examine à sa cinquante-septième session sont priés de les communiquer au Secrétariat le plus tôt possible avant cette date. | UN | ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة السابعة والخمسين للجنة أن تقدِّمها إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، وقبل انقضاء الموعد النهائي الرسمي. |
Certains pays considèrent ce type de renseignements comme des données confidentielles et ont refusé de les communiquer au Groupe, entravant ainsi la bonne marche des travaux que ce dernier consacre à la question. | UN | وتعتبر بعض الدول هذه المعلومات بمثابة بيانات سرية، وهي لا ترغب في عرضها على الفريق. ولقد أدى ذلك إلى عرقلة أعمال الفريق في هذا المضمار. |