Elle apprécie les perspectives diverses et s'efforce de les incorporer dans ses travaux. | UN | وتقدّر تنوع الرؤى وتسعى جاهدة إلى إدماجها في صلب أعمالها. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند الامكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن مركز المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند الامكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند الامكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن مركز المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة. |
La Réunion a décidé d'adopter ces derniers et de les incorporer dans la décision relative au budget du Tribunal pour 2000 (SPLOS/46), plutôt que d'établir une décision distincte à ce sujet, en attendant que le règlement financier du Tribunal soit définitivement arrêté. | UN | وقرر الاجتماع قبول المعدلين اﻷخيرين وإدراجهما فــي القرار المتعلق بميزانية المحكمة لعام ٢٠٠٠ )SPLOS/46( بدلا من إدراجهما في قرار منفصل، ريثما يتم وضع النظام المالي للمحكمة في صيغته النهائية. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند الإمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l’état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l’organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l’état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l’organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela est possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند اﻹمكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير الهيئة. |
Chaque fois que cela sera possible, il est recommandé de ne pas présenter à part les projets de résolution sur l'état des traités, mais de les incorporer dans le projet de résolution relatif au rapport de l'organe considéré. | UN | ويوصى، عند الامكان، بعدم تقديم مشاريع قرارات مستقلة بشأن حالة المعاهدات، بل إدماجها في مشروع القرار المتصل بتقرير هيئة المعاهدات. |
:: Un Comité de rédaction, établi par le Ministère de l'économie et des finances, examine à l'heure actuelle les recommandations révisées du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) sur la répression du financement du terrorisme en vue de les incorporer dans le projet de loi susmentionné; | UN | وعلى الأخص: :: تقوم لجنة صياغة شكلتها وزارة الاقتصاد والمالية بدارسة التوصيات المعدلة حاليا لفرقة العمل المعنية بغسل الأموال، والمتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، بغية إدماجها في مشروع القانون المذكور أعلاه. |
g) De libéraliser les dispositions relatives à l'ordre public et de les incorporer dans la législation pénale de droit commun ; | UN | (ز) تحرير أحكام القانون المتعلقة بالنظام العام ومواصلة إدماجها في نظام عادي للعدالة الجنائية؛ |
i) Faciliter l'échange d'informations sur les pratiques et les enseignements tirés de l'expérience qui ont fait leurs preuves, ainsi que sur les modèles et les orientations, en vue notamment de les incorporer dans le recueil évoqué au paragraphe f) de la partie 1 ci-dessus; | UN | ' 1` تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الفعالة والدروس المستفادة، بالإضافة إلى النماذج والتوجيهات، لأغراض من بينها إدماجها في المصنف المتوخى في الفقرة 1 (و) أعلاه؛ |
a. Faciliter l'échange d'informations sur les pratiques et les enseignements tirés de l'expérience qui ont fait leurs preuves, ainsi que sur les modèles et les orientations, en vue notamment de les incorporer dans le recueil évoqué à l'alinéa a) vi) du paragraphe 6 ci-avant; | UN | أ - تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الفعالة والدروس المستفادة، فضلا عن النماذج الموحدة والتوجيهات، لأغراض من بينها إدماجها في المصنف المشار إليه في الفقرة الفرعية 6 (أ) ' 6` أدناه؛ |
10. À sa 881e séance (séance de clôture), le 18 octobre 1996, le Conseil a pris note des rapports des comités de session I (TD/B/43/SC.1/L.1 et Add.1 et 2) et II (TD/B/43/SC.2/L.1 et Add.1), et a décidé de les incorporer dans le rapport final sur sa quarante-troisième session. | UN | ٠١ - وأحاط المجلس علما في جلسته ١٨٨ )الختامية(، المعقودة فــي ٨١ تشريــن اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بتقريري اللجنـة اﻷولـى للدورة )TD/B/43/SC.1/L.1 وAdd.1-2( واللجنة الثانية للــدورة )TD/B/43/SC.2/L.1 و Add.1(، وقرر إدراجهما في التقرير النهائي للمجلس عن أعمال دورته الثالثة واﻷربعين. |
10. A sa 881ème séance plénière (séance de clôture), le 18 octobre 1996, le Conseil a pris note des rapports des comités de session I (TD/B/43/SC.1/L.1 et Add.1 et 2) et II (TD/B/43/SC.2/L.1 et Add.1), et a décidé de les incorporer dans le rapport final sur sa quarante-troisième session. | UN | ٠١ - وأحاط المجلس علماً في جلسته العامة ١٨٨ )الختامية(، المعقودة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بتقريــري اللجنـة اﻷولـى للدورة )TD/B/43/SC.1/L.1 وAdd.1-2( واللجنة الثانية للدورة )TD/B/43/SC.2/L.1 و Add.1(، وقرر إدراجهما في التقرير النهائي للمجلس عن أعمال دورته الثالثة واﻷربعين. |