"de les juger" - Traduction Français en Arabe

    • ومحاكمتهم
        
    • بمحاكمتهم
        
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues pour responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN ثم إن الدولة الطرف ملزمة بملاحقة المسؤولين عن تلك الانتهاكات جنائياً، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues pour responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN ثم إن الدولة الطرف ملزمة بملاحقة المسؤولين عن تلك الانتهاكات جنائياً، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ إجراءات جزائية ضد الأشخاص المسؤولين عن تلك الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Il appartient à la communauté internationale de les localiser et de les juger pour leurs crimes. UN ويؤول إلى المجتمع الدولي أمر تحديد مكان إقامتهم ومحاكمتهم على جرائمه.
    Le ministère iraquien des affaires étrangères, se référant à cet article, demande de nouveau au Gouvernement iranien de livrer les auteurs du crime aux autorités iraquiennes afin qu'elles les jugent conformément au droit iraquien, ou de les juger lui-même pour le crime qu'ils ont commis, comme l'exige le droit international applicable aux actes terroristes. UN ان وزارة خارجية جمهورية العراق، إذ تشير الى هذا التصريح، تطلب مجددا من الحكومة اﻹيرانية تسليم الجناة الذين ارتكبوا هذه الجريمة الى السلطات العراقية، تمهيدا ﻹحالتهم الى القضاء العراقي أو أن تقوم هي بمحاكمتهم عن هذه الجريمة، وذلك ما تقضي به قواعد القانون الدولي المطبقة في حالات العمليات اﻹرهابية.
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً إجراء محاكمات جنائية للأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً إجراء محاكمات جنائية للأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est donc également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN وبالتالي على الدولة الطرف أيضاً واجب ملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est donc également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN وعلى الدولة الطرف أيضاً واجب ملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Il est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie a également l'obligation d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً بملاحقة المسؤولين عن هذه الانتهاكات جنائياً، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie a également l'obligation d'engager des poursuites contre les personnes tenues pour responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء ملاحقات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسئوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est donc également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie a également l'obligation d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie est donc également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie a également l'obligation d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Le fait d'arrêter ces personnes et de les juger traduirait une réelle volonté de lutter contre l'impunité et de faire la lumière sur les crimes commis afin d'en établir les responsabilités. UN ومن شأن توقيف هؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم أن يعكس إرادة حقيقية لمكافحة الإفلات من العقاب وتسليط الضوء على الجرائم المرتكبة من أجل تحديد المسؤوليات بخصوصها.
    En effet, les tribunaux internationaux sont investis du pouvoir de mettre ces personnes en accusation pour crimes internationaux, de les juger et, si en cas de condamnation, de leur infliger des peines d'emprisonnement. UN وبالفعل، تتمتع المحاكم الدولية بسلطة توجيه الاتهام إلى هؤلاء الأفراد بارتكاب جرائم دولية ومحاكمتهم والأمر بسجنهم، إن تمت إدانتهم، للفترة التي حكم عليهم بها.
    L'État partie est également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir. UN ويتعين على الدولة الطرف كذلك إجراء ملاحقات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie était également tenu d'engager des poursuites pénales contre les personnes tenues responsables de ces violations, de les juger et de les punir, ainsi que de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN كما أن على الدولة الطرف إجراء ملاحقات جنائية ضد الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم واتخاذ التدابير الضرورية لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Indiquer que l'obligation de les juger sans délai ne s'applique que < < en règle générale > > n'est pas pleinement compatible avec le Pacte. UN والإشارة إلى أن الالتزام بمحاكمتهم دون تأخير لا تنطبق إلا " عادة " هي إشارة لا تتمشى بالكامل وأحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus