"de les transmettre aux" - Traduction Français en Arabe

    • إحالتها إلى
        
    • لإحالتها إلى
        
    • بإحالتها إلى
        
    • واحالتها الى
        
    • احالتها الى
        
    • وإحالتها إلى
        
    Un seul service administratif peut recevoir les documents requis par différents organismes gouvernementaux pour en contrôler la validité et la cohérence avant de les transmettre aux parties intéressées dans tel ou tel bureau. UN ويمكن الحصول على الوثائق المتعلقة بالشروط التي تفرضها مختلف الوكالات الحكومية والتحقق من صلاحيتها واتساقها في دائرة إدارية واحدة قبل إحالتها إلى الأطراف المعنية داخل المكاتب الحكومية.
    Dans un pays, un réseau judiciaire en matière pénale, composé de procureurs, de juges et du Ministère de la justice, se réunissait deux fois par an pour étudier des solutions aux problèmes d'extradition, afin de les transmettre aux juridictions inférieures ou aux forums régionaux. UN في أحد البلدان، هناك شبكة قضائية للمسائل الجنائية، تضمُّ مدَّعين عامِّين وقضاة وأعضاء من وزارة العدل، تجتمع مرتين في كل عام وتبحث في حلول لمشاكل تسليم المطلوبين، من أجل إحالتها إلى محاكم الدرجات الأدنى أو المحاكم الإقليمية.
    Les demandes se trouvent actuellement au Département de justice, qui doit les examiner avant de les transmettre aux tribunaux ordinaires qui détermineront la recevabilité des demandes d'extradition. UN وتوجد الطلبات حالياً في وزارة العدل الأمريكية، التي ينبغي أن تنظر فيها قبل إحالتها إلى المحاكم العادية التي ستتخذ قراراً بشأن مقبولية طلبات التسليم.
    Les États Parties désignent une autorité ou, si besoin est, des autorités qui ont la responsabilité et le pouvoir de répondre aux demandes d'entraide judiciaire ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 8 - تعين الأطراف سلطة، أو عند الضرورة، سلطات، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها.
    Les États Parties désignent une autorité ou, si besoin est, des autorités qui ont la responsabilité et le pouvoir de répondre aux demandes d'entraide judiciaire ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 5 - تعين الأطراف سلطة، أو عند الضرورة، سلطات، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو لإحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها.
    Les autorités centrales ont la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN ولدى هذه السلطات المركزية مسؤوليات وصلاحيات بشأن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإحالتها إلى الولايات القضائية الأخرى والقيام إمّا بتنفيذها أو بإحالتها إلى السلطات المختصة من أجل تنفيذها.
    Une mesure susceptible d’améliorer la coordination dans la délivrance des licences et permis pourrait être de confier à un seul organe le pouvoir de recevoir les demandes de licences et de permis, de les transmettre aux organismes compétents et de contrôler la délivrance de la totalité des licences et permis énumérés dans la sollicitation de propositions ainsi que de toute autre licence qui pourrait être introduite par des règlements ultérieurs. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة.
    qui ont la responsabilité et le pouvoir de répondre aux demandes d’extradition, ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre de ces recommandations, notamment de les transmettre aux membres du Gouvernement et du Parlement, ainsi qu'aux autorités locales, pour examen et suite à donner. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان وضع هذه التوصيات موضع التنفيذ، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان وكذلك إلى السلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    94. Le Président du Groupe de travail des communications aura à effectuer, en collaboration avec le secrétariat, un premier tri des communications, en se fondant sur les critères de recevabilité, avant de les transmettre aux États intéressés. UN 94- يُطلب إلى رئيس الفريق العامل المعني بالبلاغات أن يقوم، بالاشتراك مع الأمانة، بفَرز أولي للبلاغات، استناداً إلى معايير المقبولية، قبل إحالتها إلى الدول المعنية.
    Le Président du Groupe de travail des communications aura à effectuer, en collaboration avec le secrétariat, un premier tri des communications, en se fondant sur les critères de recevabilité, avant de les transmettre aux États intéressés. UN 94 - يُطلب إلى رئيس الفريق العامل المعني بالبلاغات أن يقوم، بالاشتراك مع الأمانة، بفَرز أولي للبلاغات، استناداً إلى معايير المقبولية، قبل إحالتها إلى الدول المعنية.
    94. Le Président du Groupe de travail des communications aura à effectuer, en collaboration avec le secrétariat, un premier tri des communications, en se fondant sur les critères de recevabilité, avant de les transmettre aux États intéressés. UN 94- يُطلب إلى رئيس الفريق العامل المعني بالبلاغات أن يقوم، بالاشتراك مع الأمانة، بفَرز أولي للبلاغات، استناداً إلى معايير المقبولية، قبل إحالتها إلى الدول المعنية.
    94. Le Président du Groupe de travail des communications aura à effectuer, en collaboration avec le secrétariat, un premier tri des communications, en se fondant sur les critères de recevabilité, avant de les transmettre aux États intéressés. UN 94- يُطلب إلى رئيس الفريق العامل المعني بالبلاغات أن يقوم، بالاشتراك مع الأمانة، بفَرز أولي للبلاغات، استناداً إلى معايير المقبولية، قبل إحالتها إلى الدول المعنية.
    13. Chaque État Partie désigne une autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 13- تُسمّي كل دولة طرف سلطة مركزية تسند إليها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذ تلك الطلبات أو إحالتها إلى السلطات المعنية لتنفيذها.
    156. L'Azerbaïdjan a déclaré que son Ministère de la justice avait été désigné comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 156- وذكرت أذربيجان أنها عيّنت وزارة العدل كسلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ومخوّلة بذلك، إما لتنفيذها أو لإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    160. Le Botswana a indiqué qu'il avait désigné le Procureur général comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 160- وذكرت بوتسوانا أنها عيّنت النائب العام كسلطة مركزية مسؤولة عن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ومخوّلة بذلك، إما لتنفيذها أو لإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    192. Le Nicaragua a indiqué qu'il avait désigné le Procureur général de la République comme autorité centrale ayant la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 192- وذكرت نيكاراغوا أنها عيّنت مكتب النائب العام كسلطة مركزية منوطة ومخوّلة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، إما لتنفيذها أو لإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Où en est, à cet égard, le processus de ratification de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes ? D'autre part, le Comité souhaiterait savoir si le programme relatif aux personnes présumées disparues peut enquêter sur les cas de disparitions ou s'il se contente seulement de les transmettre aux autorités. UN وإلى أي مرحلة وصلت بهذا الصدد إجراءات التصديق على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص؟ وتود اللجنة معرفة ما إذا كان يجوز للبرنامج الخاص بالأشخاص المدعى باختفائهم إجراء تحقيقات في حالات الاختفاء أم أنه يكتفي بإحالتها إلى السلطات.
    13. Chaque État Partie désigne une autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 13- تعين كل دولة طرف سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    13. Chaque État Partie désigne une autorité centrale qui a la responsabilité et le pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et, soit de les exécuter, soit de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN 13- تعين كل دولة طرف سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها.
    Une mesure susceptible d’améliorer la coordination dans la délivrance des licences et autorisations pourrait consister à confier à un seul organe le pouvoir de recevoir les demandes de licences, de les transmettre aux organismes compétents et de contrôler la délivrance de toutes les licences énumérées dans la sollicitation de propositions ainsi que de toute autre licence qui pourrait être introduite par des règlements ultérieurs. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في اصدار الرخص والموافقات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي يمكن اشتراطها بموجب لوائح لاحقة .
    qui ont la responsabilité et le pouvoir de répondre aux demandes d’extradition, ou de les transmettre aux autorités compétentes pour exécution. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    Par conséquent, la Cellule est l'organe chargé d'évaluer les rapports et de les transmettre aux autres organes. UN وتبعا لذلك، تعد هذه الوكالة الهيئة المختصة بتقييم البلاغات وإحالتها إلى هيئات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus