"de les vendre" - Traduction Français en Arabe

    • بيعها
        
    • أن تبيعه
        
    • لبيعها
        
    • وبيع النفط
        
    • أبيعهم
        
    • ببيعهم
        
    • مبيعات أخرى
        
    Elle favorise également la protection des droits des peuples autochtones sur leurs terres, puisque leurs membres ne sont pas contraints de les vendre lorsqu'ils se retrouvent dans une situation extrêmement précaire. UN كما ساعدت في حماية حقوق أبناء الشعوب الأصلية في أراضيهم، بحيث لا يضطرون إلى بيعها في أوقات الحاجة الماسة.
    C'est la raison pour laquelle mon gouvernement a décidé de détruire toutes les armes de petit calibre en excédent plutôt que de les vendre. UN ولهذا السبب، قررت حكومة بلادي تدمير جميع الفائض من الأسلحة الصغيرة بدلا من بيعها.
    Elle mentionne à cet égard une association de femmes âgées qui recueillent des articles qui ont été jetés et qui les réparent en vue de les vendre. UN وأشارت إلى وجود رابطة نساء مسنّات يجمعن أشياء مرميّة ويصلحنها من أجل بيعها.
    Les services d'oncologie ont eu du mal à se procurer du cyclophosphamide (un cytostatique utilisé pour le traitement des cancers) et un cytomètre en flux, parce que le fabricant, la société Becton, Dickinson and Company, refuse de les vendre à Cuba. UN تجد أقسام علاج الأورام لدى الأطفال صعوبة في الحصول على مادة السيكلوسفوسفميدا الكابحة لتكاثر الخلايا، المستخدمة لعلاج السرطان، إضافة إلى صعوبة الحصول على عدّاد للكريات لأن شركة بيكتون ديكنسون أند كومبني المصنعة للعدَّاد ترفض أن تبيعه لكوبا.
    Le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. UN وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير.
    La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. UN وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية.
    Oui, et bien je suis inquiet que tu me demandes de les vendre à quelque chose en quoi je ne crois même pas. Open Subtitles أجل، حسنا، أنا قلق أنكِ تطلبين مني أن أبيعهم شيئا لا أؤمن به أصلا.
    Elle veut que je vienne chercher mes affaires, tu sais, avant de les vendre. Open Subtitles تٌريد مني أن احزم اغراضي قبل أن تقوم ببيعهم
    Il est interdit de les vendre ailleurs. UN وتحظر أية وجهة مبيعات أخرى.
    Sobir Ruzmetov était accusé de possession illégale d'armes et de drogues sans intention de les vendre. UN وأُدين سوبير روزميتوف بحيازةٍ غير مشروعة للأسلحة والمخدرات دون قصد بيعها.
    Il n'a pas non plus été possible d'acheter des fauteuils roulants pour les enfants qui en ont besoin, les fabricants américains ayant refusé de les vendre (exemple de refus reçu de www.spinlife.com). UN ويتعذر أيضا شراء الكراسي ذات العجلات للأطفال المحتاجين إليها لأن شركات الولايات المتحدة ترفض بيعها.
    Il voulait savoir si quelqu'un avait essayé de les vendre. Open Subtitles وأراد أن يعرف أن جاء أحد لمحاولة بيعها
    Recel d'objets volés avec intention de les vendre. Open Subtitles بتُهمَة حِيازَة بضائِع مَسروقَة بنيَّة بيعها
    Est-ce une bonne idée de saisir ces machines et de les vendre aux enchères? Open Subtitles حسناً ربما ممارسة الأسلوب الحكومي في مصادرة المعدّات في الهجمات ثم إعادة بيعها في المزادات العامة ليست الفكرة الافضل
    Nous ne payons pas en général pour l'air et l'eau courante, car ils existent dans une telle abondance, qu'il serait vain de les vendre. Open Subtitles ونحنعادةلا ندفعثمناًللهواءولمياهالشرب، لأنها متوفرةٌ بشكل كبير, بيعها سيكون بدون جدوى.
    La décision de les détruire, plutôt que de les vendre, s'inscrit dans le cadre des efforts internationaux visant à enrayer la prolifération des armes légères. UN ويتماشى قرار تدمير هذه الأسلحة مع الجهود الدولية الرامية إلى التصدي لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة التي دعت إلى صدور قرار بتدمير هذه الأسلحة بدلا من بيعها.
    Conformément aux instructions du Comité, la KOC a déduit de la présente réclamation les valeurs résiduelles des éléments d'actif dont elle demeurait propriétaire après l'achèvement de ces projets puisqu'elle était en mesure de les vendre. UN وعملا بتوجيهات الفريق، أجرت الشركة في هذه المطالبة تخفيضات للقيم المتبقية نظراً لأن هذه الأصول الرأسمالية ظلت في حيازتها بعد إنجاز هذه المشاريع ولأنها تستطيع بيعها.
    Les services d'oncologie ont eu des difficultés à obtenir de la cyclophosphamide (cytostatiques) utilisée pour le traitement des cancers ainsi que des cytomètres de flux parce que le fabricant, Becton, Dickinston and Company a refusé de les vendre à Cuba. UN تجد أقسام علاج الأورام لدى الأطفال صعوبة في الحصول على مادة السيكلوسفوسفميدا الكابحة لتكاثر الخلايا (لعلاج السرطان)، إضافة إلى صعوبة الحصول على عدّاد للكريات لأن شركة بيكتون ديكنسون أند كومبني المصنعة للعدَّاد ترفض أن تبيعه لكوبا.
    Le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. UN وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير.
    La KPC paie au Ministère koweïtien du pétrole le brut et les produits pétroliers obtenus par la KOC et la KNPC, et se charge ensuite de les commercialiser et de les vendre. UN وتدفع شركة البترول الكويتية لوزارة النفط الكويتية ثمن النفط الخام والمنتجات التي تنتجها شركة نفط الكويت وشركة البترول الوطنية الكويتية ثم تقوم بتسويق وبيع النفط الخام والمنتجات النفطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus