La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Plusieurs pays, dont la Chine, la Fédération de Russie et le Viet Nam, ont reçu une aide en vue de leur adhésion à l'OMC. | UN | وقُدﱢمت المساعدة لعدد من البلدان، من بينها الاتحاد الروسي والصين وفييت نام في طور انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le représentant a mis en lumière les obstacles auxquels se heurtaient les pays en développement dans le cadre des négociations en vue de leur adhésion à l'OMC. | UN | وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
1. Le rapport de Cuba a été présenté le 15 novembre 1996, soit presque dans les délais prévus par la Convention contre la torture pour la présentation du rapport initial par les Etats parties à la suite de leur adhésion à la Convention. | UN | ١- قدم التقرير في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ أي تقريباً في حدود الفترة الزمنية التي حددتها الاتفاقية لتقديم الدول اﻷطراف عقب انضمامهم إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
ii) Nombre d'institutions faisant état de progrès du fait de leur adhésion à des réseaux soutenus par le Centre | UN | ' 2` عدد المؤسسات التي تبلغ عن تحسينات نتيجة لانضمامها إلى شبكات يدعمها المركز |
Dans leurs réponses, certains États ont informé le Rapporteur spécial de leur adhésion à un certain nombre d'instruments internationaux des droits de l'homme, dont la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 103 - وقد أبلغت بعض الدول المقرر الخاص، في ردودها، بانضمامها إلى طائفة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، من بينها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
28. Au 1er janvier 1995, l'Autriche, la Finlande et la Suède ont abrogé leurs schémas respectifs à la suite de leur adhésion à l'Union européenne. | UN | ٨٢- اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أوقفت النمسا وفنلندا والسويد العمل بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم لكل منها بعد انضمامها إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Gouvernement portugais a examiné attentivement les réserves faites par les Émirats arabes unis lors de leur adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بحثت حكومة البرتغال بعناية التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Gouvernement portugais a soigneusement examiné les réserves faites par les États fédérés de Micronésie lors de leur adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بحثت حكومة البرتغال بعناية التحفظات التي أبدتها ولايات ميكرونيزيا الموحدة لدى انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Bhoutan, le CapVert, l'Éthiopie, la République démocratique populaire lao, le Soudan et le Yémen ont bénéficié d'une assistance dans le cadre de leur adhésion à l'OMC. | UN | وقدمت المساعدة إلى إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
La CNUCED devrait également continuer d'apporter une assistance technique aux pays en développement en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Le Bhoutan, le Cap-Vert, l'Éthiopie, la République démocratique populaire lao, le Soudan et le Yémen ont bénéficié d'une assistance dans le cadre de leur adhésion à l'OMC. | UN | وقُدِّمت المساعدة إلى إثيوبيا وبوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والرأس الأخضر والسودان واليمن في عملية انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية. |
Au moment de leur adhésion à l'ONU en 1965, les Maldives étaient l'un des pays les plus pauvres du monde. | UN | 39 - وواصل القول إن ملديف كانت، عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 1965، أحد أشد البلدان فقرا في العالم. |
Le rapport de Cuba a été présenté le 15 novembre 1996, soit presque dans les délais prévus par la Convention contre la torture pour la présentation du rapport initial par les États parties à la suite de leur adhésion à la Convention. | UN | ١٠٢ - قُدم التقرير في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أي في حدود الموعد الذي حددته الاتفاقية بشأن تقديم اﻷطراف للتقرير اﻷولي بعد انضمامها إلى الاتفاقية. |
43. Les pays en développement commencent à saisir les effets sur la santé publique de leur adhésion à l'OMC, (qui pour beaucoup d'entre eux date des années 90. | UN | 43- ولقد بدأت البلدان النامية تدرك الآن عواقب انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية، على الصحة العامة، وهي المنظمة التي انضم إليها العديد من هذه البلدان في التسعينات. |
La réponse des États-Unis d'Amérique, qualifiée d'objection par le Secrétaire général des Nations Unies, aux objections faites par la France et l'Italie en réaction à leur déclaration lors de leur adhésion à l'Accord relatif aux transports internationaux de denrées périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports en donne un exemple particulièrement parlant. | UN | ومن الأمثلة الواضحة في هذا الصدد رد الولايات المتحدة الأمريكية الذي وصفه الأمين العام للأمم المتحدة بكونه اعتراضا، على الاعتراضات التي أبدتها فرنسا وإيطاليا ردا على إعلانهما عند انضمامها إلى الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للمواد الغذائية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة المستخدمة في ذلك النقل. |
i) Renforcer les capacités nationales, du point de vue des ressources humaines et de l'infrastructure administrative, pour permettre aux pays de s'adapter efficacement afin de s'acquitter de leurs obligations et d'exercer leurs droits, y compris dans le cadre de leur adhésion à l'OMC; | UN | ' ١` تعزيز القدرات الوطنية من حيث الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية اﻹدارية، لتمكين البلدان من التكيف بفعالية بغية الوفاء بالتزاماتهم والاستفادة من حقوقهم الواردة في إطار انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
- Modifier comme suit l'alinéa b) : < < accroissement du volume des services consultatifs fournis aux membres de la région en vue de leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce > > . | UN | - تعاد صياغة الفقرة الفرعية 15-20 (ب) لتصبح كالتالي: " زيادة عدد الخدمات الاستشارية المقدمة إلى أعضاء المنطقة من أجل انضمامهم إلى منظمة التجارة العالمية " . |
L'Union participe encore aux actions de structuration des huissiers de justice, notamment par son implication dans la création et le développement d'organisations professionnelles nationales en prévision de leur adhésion à l'Union. | UN | وتشترك الرابطة أيضا في أعمال تنظيم المحضرين القضائيين، وبخاصة باشتراكها في إنشاء وتطوير منظمات مهنية وطنية توطئة لانضمامها إلى الرابطة. |
Plusieurs Parties en transition (la Bulgarie, par exemple) ont fait état de projets d'application de la Directive IPPC dans la perspective de leur adhésion à la Communauté européenne. | UN | وأحاط العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ببرامج لتنفيذ التوجيه المتعلق بالمراقبة المتكاملة لمكافحة التلوث تمهيداً لانضمامها إلى الجماعة الأوروبية (مثل بلغاريا). |
Même s'il ne s'agit pas à proprement parler d'un mécanisme de vérification, la supervision effectuée en vertu de cette résolution s'inscrit dans le cadre de l'objectif pratique très important consistant à sensibiliser les États aux obligations qu'ils ont contractées en matière de vérification du fait de leur adhésion à divers traités de désarmement et accords de limitation des armements et à les aider à les exécuter. | UN | وعلى الرغم من أن عملية الإشراف التي نفذت بموجب ذلك القرار لا تشكل آلية تحقيق بأتم معنى الكلمة فهي ترمي إلى تحقيق هدف عملي هام جدا هو جعل الدول واعية بالالتزامات التي قبلتها في مجال التحقيق، بانضمامها إلى شتى اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وقادرة على تنفيذ تلك الالتزامات. |