"de leur commerce" - Traduction Français en Arabe

    • تجارتها
        
    • لتجارتها
        
    La CNUCED utilise les technologies de l'information et de la communication (TIC) pour aider les pays en développement à accroître l'efficacité de leur commerce international UN استخدام الأونكتاد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمساعدة البلدان النامية على تحسين كفاءة تجارتها الدولية
    En raison de ces mesures, de nombreux pays en développement n'ont à peu près aucun moyen de faire des prévisions de marché, lesquelles sont indispensables à l'essor de leur commerce extérieur. UN ونتج عن هذه التدابير أن عجزت بلدان نامية عديدة أو كادت عن الاعتماد على توقعات السوق، مما سينال من نمو تجارتها الخارجية.
    Les PMA enregistrent à la fois une baisse de leurs exportations et de leurs importations, ce qui ne fait qu'accentuer la détérioration de leur commerce extérieur. UN وتشهد أقل البلدان نموا تراجعا في صادراتها ووارداتها، مما يزيد من تدهور تجارتها الخارجية.
    La situation de leur commerce extérieur s'est détériorée au moment où ils ont entrepris des programmes d'ajustements structurels et des réformes de politiques générales. UN وقد تدهورت تجارتها الخارجية لدى اضطلاعها ببرامج للتكيف الهيكلي وبإصلاحات على صعيد السياسة العامة.
    Nous engageons les pays fabricants et vendeurs de ces objets de la mort de renoncer à se contenter de publier des bilans positifs de leur commerce international en y incluant les produits des ventes d'armes. UN ونحن نحث البلدان التي تقوم بتصنيع وبيع أدوات الموت هذه أن تكف عن الشعور بالرضا إزاء كشوف اﻷرصدة الموجبة لتجارتها الخارجية التي تشتمل على مبيعات اﻷسلحة.
    La plupart des pays ont enregistré des avancées concrètes en matière de libéralisation de leur commerce extérieur. UN فقد حققت معظم البلدان تقدما ملموسا في تحرير تجارتها.
    Cette dépendance à l'égard des produits de base fait que les résultats de leur commerce extérieur sont tributaires des conditions météorologiques et de l'évolution de cours sur les marchés internationaux. UN وبما أن هياكلها الاقتصادية ترتكز على السلع الأساسية، فإن أداء تجارتها الخارجية يعتمد على ما إذا كانت الظروف وأسعار السلع الأساسية مواتية أم لا.
    Pour que les pays puissent profiter de la mondialisation, il faudrait leur apporter une aide multilatérale afin de créer un contexte favorable au développement de leur commerce extérieur. UN وحتى تستفيد تلك البلدان من العولمة، فإنه يجب أن تقدم لها المساعدة المتعددة اﻷطراف من أجل إنشاء بيئة تمكينية تساعد على تطوير تجارتها الخارجية.
    On a également fait observer que les échanges entre les Etats membres de l'Union européenne représentaient plus de 50 % de leur commerce avec l'ensemble du monde, mais que pour les régions en développement le pourcentage était beaucoup plus faible. UN وذكرت أيضا أن التجارة فيما بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع تجارتها مع العالم بأسره، في حين أن النسبة المعادلة في المناطق النامية أقل من ذلك.
    L'élaboration et l'application de politiques appropriées à l'égard des utilisateurs de services de transports maritimes restent particulièrement importantes pour les pays en développement, dans leur ensemble, afin d'assurer l'expansion de leur commerce grâce à la fourniture de services maritimes de qualité à bas prix. UN ولا يزال وضع وتنفيذ سياسات استهلاكية ملائمة فيما يتعلق بخدمات النقل البحري يتسمان بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية ككل بغية ضمان توسيع تجارتها من خلال تقديم خدمات نقل بحري جيدة بأسعار منخفضة.
    En ce qui concerne les pays baltes, près de la moitié de leur commerce s'effectue avec l'Union européenne alors que dans le cas de la Fédération de Russie ce commerce ne représente environ qu'un tiers de son commerce extérieur. UN وبالنسبة لدول البلطيق، فإن نصف تجارتها تقريبا هو مع الاتحاد اﻷوروبي، في حين تبلغ حصة الاتحاد الروسي قرابة الثلث من مجموع التجارة.
    Les échanges entre les pays de la région du Moyen-Orient représentent toujours moins de 8 % du volume total de leur commerce et, si l'on exclut le pétrole, moins de 4 %, ce qui représente assurément une très faible part. UN ولا تزال تجارة بلدان الشرق اﻷوسط ضمن منطقتها تستأثر بأقل من ٨ في المائة من تجارتها اﻹجمالية، وإذا استثنينا النفط، بأقل من ٤ في المائة، وهي حقا حصة صغيرة جدا.
    Le taux d'expansion de leur commerce s'est considérablement ralenti en 2012 et la valeur totale des exportations de biens et de services a été de 232,7 milliards de dollars. UN وقد حدث تباطؤ شديد في توسع تجارتها عام 2012، إذ بلغت القيمة الكلية لصادرتها السلعية والخدمية ما يعادل 232.7 بليون دولار.
    Ils n'ont pas de marché intérieur important leur permettant de faire face au recul de leur commerce extérieur et ne disposent pas non plus de réserves suffisantes de devises pour couvrir leurs pertes. UN فهي لا تملك سوقاً محلية كبيرة الحجم يمكن أن تستخدم كأداة لمواجهة احتمالات انكماش تجارتها الخارجية ولا هي تملك احتياطيات كافية من العملات الأجنبية لتغطية خسائرها في الإيرادات من الصادرات.
    Ces derniers sont en effet entourés par des marchés développés très importants et les échanges maritimes ne représentent qu'une part relativement faible de leur commerce extérieur. UN والبلدان المتقدمة النمو غير الساحلية في أوروبا محاطة بأسواق رئيسية متقدمة النمو، كما أن تجارتها المنقولة بحرا تمثل جزءا صغيرا نسبيا من تجارتها الخارجية.
    Les pays en développement de l'Asie ont encore amélioré leurs résultats, le dynamisme de leur commerce international engendrant autant d'effets synergiques, pour la région, et accroissant le rôle de celle-ci comme locomotive de la croissance mondiale. UN وواصلت البلدان النامية في آسيا تقوية أداء اقتصاداتها، حيث ولدت ديناميات تجارتها الدولية أوجه تآزر متنامية في المنطقة وعززت دورها بوصفها قاطرة للنمو العالمي.
    Les pays les moins avancés ont été les premiers à être gravement pénalisés par la suspension des négociations du Cycle de Doha sur lesquels ils avaient fondé tellement d'espoirs en vue de l'amélioration de leur commerce et de leur position sur les marchés. UN ولذلك أصيبت أقل البلدان نموا بوجه خاص بالإحباط بصورة هائلة بسبب تعليق مفاوضات جولة الدوحة، التي علقت عليها آمالا كبيرة لتحسين تجارتها ووضعها في السوق.
    Nous ne devons pas perdre de vue que la majorité des pays sans littoral figurent parmi les pays relativement peu développés sur le plan économique, c'est—à—dire qu'ils se trouvent à un stade initial et que leurs exportations portent sur des matières premières et des produits de base généralement vendus à bas prix, de sorte que le coût du transport accroît le déséquilibre de leur commerce. UN ويجب أن نضع في الاعتبار أن أغلبية البلدان غير الساحلية من أقل البلدان نموا نسبيا من الناحية الاقتصادية، أي أنها في مرحلة أولية، وتتألف صادراتها من مواد خام وسلع أساسية يتم الاتجار بها عادة بأسعار منخفضة، وتؤدي تكلفة النقل إلى زيادة الاختلال في تجارتها.
    Les intérêts immédiats quant aux résultats des prochaines négociations variaient toutefois selon les pays, en fonction de leur production et de leur commerce agricoles, et de l'importance relative du secteur de l'agriculture dans leur économie, d'où le risque d'un certain manque d'homogénéité entre les différentes propositions de négociation. UN غير أن الاهتمامات المباشرة فيما يتعلق بنتائج المفاوضات المقبلة تختلف فيما بين البلدان النامية، نظراً للاختلافات في إنتاجها الزراعي وفي أنماط تجارتها وكذلك نظراً للأهمية النسبية للقطاع الزراعي في اقتصاداتها.
    52. Les trois pays sans littoral d'Afrique de l'Est sont fortement tributaires de leurs exportations de produits de base agricoles; de ce fait, les résultats de leur commerce extérieur dépendent beaucoup des conditions climatiques et des cours mondiaux des produits de base. UN 52- تعتمد البلدان غير الساحلية الثلاث في أفريقيا الشرقية اعتمادا كبيرا على صادرات السلع الزراعية، وبالتالي فإن أداء تجارتها الخارجية يعتمد على الأحوال الجوية المواتية والأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    4. Les pays qui dépendent du commerce de transit, c'estàdire principalement les pays sans littoral, sont confrontés à diverses difficultés pratiques qui alourdissent les coûts de la logistique de leur commerce international. UN 4- إن البلدان التي تعتمد على التجارة العابرة (تجارة الترانزيت)، أي البلدان غير الساحلية، تواجه مجموعة متنوعة من المعوقات العملية التي تزيد من التكاليف اللوجيستية لتجارتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus