"de leur décision" - Traduction Français en Arabe

    • بقرارها
        
    • يستند إليها
        
    • بالقرار الذي اتخذته
        
    • على قرارها
        
    • على المقرر
        
    • بقرارهما
        
    • على قرارهم
        
    • قرارهما
        
    • باعتباره الحكم
        
    Plusieurs institutions ont informé le secrétariat qu'elles envisageaient de devenir membres et feraient part de leur décision ultérieurement. UN وأبلغت عدة مؤسسات الأمانة بأنها تفكر في مسألة العضوية وبأنها ستخبر بقرارها في وقت لاحق.
    Sur ces sept États, tous sauf un avaient fait part de leur décision au Secrétaire général. UN وقد قامت جميع هذه الدول السبع إلا واحدة بإبلاغ الأمين العام بقرارها.
    Les arbitres indiquent dans leur sentence les motifs de leur décision, qui règle définitivement le différend entre les parties. UN ويتضمن حُكم هيئة التحكيم بياناً بالأسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحُكم النهائي في المنازعة.
    Prenant note de la décision des Seychelles d'engager des poursuites contre les personnes soupçonnées de piraterie et se félicitant en particulier de leur décision du 6 février 2010, aux termes de laquelle elles envisagent d'accueillir un centre régional de poursuites, UN وإذ ينوه بقرار سيشيل المشاركة في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة، وإذ يرحب على وجه الخصوص بالقرار الذي اتخذته في 6 شباط/فبراير 2010 بشأن النظر في استضافة مركز إقليمي للإدعاء،
    Le Secrétariat reconnaît qu'il appartient à l'Assemblée générale, en vertu de la Charte, d'approuver le budget; cependant, il demande instamment aux États Membres qui y sont représentés de mesurer soigneusement toutes les conséquences de leur décision. UN وتعترف اﻷمانة العامة بأنه يحق للجمعية العامة، بموجب الميثاق، أن توافق على الميزانية؛ غير أنها تحث الدول اﻷعضاء الممثلة في الجمعية العامة على أن تقيس بعناية جميع النتائج المترتبة على قرارها.
    27. Au nom de son gouvernement, le représentant de l'Albanie a remercié tous les membres du Conseil d'administration de leur décision et déclaré qu'elle reflétait clairement l'importance et le soutien que la communauté internationale accordait au processus de développement et aux efforts visant à mettre en place une économie de marché et à renforcer la démocratie en Albanie. UN ٢٧ - وأزجى ممثل ألبانيا الشكر باسم حكومته الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي على المقرر الذي اتخذوه، وذكر أن ذلك المقرر يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد عملية التنمية في ألبانيــا، وما يبذل فيها من جهود من أجل إقامة اقتصاد سوقي، وما تشهده من تعزيز للديمقراطية.
    Comme ce dernier ne s'est plus manifesté, ils ont pensé que les autorités compétentes avaient été notifiées de leur décision et qu'un conseil leur serait commis au titre de l'aide judiciaire. UN ولما لم يتصل بهما بعد ذلك، استنتجا أنه أبلغ السلطات المختصة بقرارهما وأنه سيجري تكليف محام آخر.
    En particulier, le militant Igor Moseitchouk, qui avait été condamné pour actes de terrorisme puis amnistié par le < < nouveau gouvernement > > , a publiquement proposé d'organiser des < < trains de l'amitié > > composés de militants nationalistes d'extrême droite qui auraient pour tâche de punir les habitants de la péninsule de leur décision. UN وعلى وجه الخصوص، اقترح الناشط إيغور موسيتشوك، الذي أدين بتهمة الإرهاب وحصل على عفو من ' ' الحكومة الجديدة``، علنا ترتيب ' ' قطارات صداقة`` تتألف من مناضلين قوميين يمينيين لمعاقبة سكان شبه الجزيرة على قرارهم.
    Les entités indépendantes informent le demandeur de leur décision par écrit immédiatement après l'achèvement du processus de certification10. UN تُبلغ الكيانات المستقلة الطالب بقرارها كتابة، وذلك مباشرة بعد إتمام عملية الاعتماد(10).
    Les autorités de la concurrence de la Partie saisie étudient de manière attentive la possibilité d'engager des activités réprimant les pratiques anticoncurrentielles mentionnées dans la demande ou de renforcer les activités existantes, et informent rapidement la Partie demanderesse de leur décision. UN وتنظر هيئات المنافسة التابعة للطرف المتلقي للطلب بعناية فيما إذا كان ينبغي أن تبدأ في القيام بأنشطة الإنفاذ فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة المحددة في الطلب أو توسع نطاق هذه الأنشطة، وتقوم على وجه السرعة بإبلاغ الطرف المقدم للطلب بقرارها.
    Le 16 mars, les autorités érythréennes ont informé la MINUEE de leur décision d'expulser le directeur des programmes du Centre, au motif qu'il aurait enfreint les lois et réglementations érythréennes à maintes reprises. La Mission a contesté ces allégations avant de se soumettre à cette décision. UN 12 - وفي 16 آذار/مارس، أبلغت السلطات الإريترية البعثة بقرارها طرد مدير برنامج المركز بزعم انتهاكه المتكرر للقوانين واللوائح الإريترية، وقد طعنت البعثة في صحة هذه الادعاءات قبل أن تمتثل لقرار الطرد.
    5. Engage également les Parties à la Convention, lorsqu'elles exercent leur droit de différer ou de refuser l'entraide judiciaire au titre de l'article 7, à informer la Partie requérante le plus rapidement possible de leur décision et à indiquer les motifs de leur refus; UN 5- تحث أيضا الأطراف في الاتفاقية، التي تمارس حقها في تأجيل أو رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة بموجب المادة 7، على أن تخطر الدولة المصدرة للطلب بقرارها بأسرع ما يمكن وأن تقدم أسباب الرفض في حالة حدوثه؛
    10. Dans l'article 3 de sa résolution 4/5, la Conférence a décidé que les États non signataires seraient invités à assister aux délibérations du Groupe d'examen de l'application à condition d'avoir avisé ce dernier, par l'entremise du secrétariat, de leur intention ou de leur décision de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, conformément aux paragraphes 3 et 4 de l'article 67 de celle-ci. UN 10- ووفقاً للقاعدة 3 من القرار 4/5، قرَّر المؤتمر أن تُدعى الدول غير الموقِّعة إلى حضور مداولات فريق استعراض التنفيذ، شريطة أن تبلّغ هذه الدول الفريقَ، من خلال الأمانة، باعتزامها أو بقرارها التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها وفقاً للفقرتين 3 و4 من المادة 67.
    16. Dans l'article 3 de sa résolution 4/5, la Conférence avait décidé que les États non signataires seraient invités à assister aux délibérations du Groupe à condition d'avoir avisé ce dernier, par l'entremise du secrétariat, de leur intention ou de leur décision de ratifier, d'accepter ou d'approuver la Convention, ou d'y adhérer, conformément aux paragraphes 3 et 4 de l'article 67. UN 16- ووفقا للقاعدة 3 من القرار 4/5، قرَّر المؤتمر أن تدعى الدول غير الموقِّعة إلى حضور مداولات فريق استعراض التنفيذ، شريطة أن تخطر هذه الدول الفريقَ، من خلال الأمانة، باعتزامها أو بقرارها التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها وفقا للفقرتين 3 و4 من المادة 67.
    Les arbitres indiquent dans leur sentence les motifs de leur décision, qui règle définitivement le différend entre les Parties. UN ويتضمن حُكم هيئة التحكيم بياناً بالأسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحُكم النهائي في هذا النـزاع.
    Les arbitres indiquent dans leur sentence les motifs de leur décision, qui règle définitivement le différend entre les Parties. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الفصل في هذا النزاع.
    Les arbitres indiquent dans leur sentence les motifs de leur décision, qui règle définitivement le différend entre les Parties. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الفيصل في هذا النزاع.
    Prenant acte de la décision des Seychelles d'engager des poursuites contre les personnes soupçonnées de piraterie et se félicitant en particulier de leur décision du 6 février 2010, aux termes de laquelle elles envisagent d'accueillir un centre régional de poursuites, UN وإذ يشيد بقرار سيشيل القاضي بالمشاركة في محاكمة القراصنة المشتبه فيهم، وإذ يرحب على وجه الخصوص بالقرار الذي اتخذته في 6 شباط/فبراير 2010 بشأن النظر في استضافة مركز إقليمي للإدعاء،
    266. Plusieurs intervenants ont pris la parole pour remercier les huit pays donateurs de leur décision, qui allait assurer une plus grande prévisibilité aux ressources du FENU. UN ٦٦٢ - وأخذ الكلمة عدة متكلمين لشكر البلدان المانحة الثمانية على قرارها الذي سيضمن لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية قدرة أكبر على التنبؤ فيما يتعلق بالموارد.
    27. Au nom de son gouvernement, le représentant de l'Albanie a remercié tous les membres du Conseil d'administration de leur décision et déclaré qu'elle reflétait clairement l'importance et le soutien que la communauté internationale accordait au processus de développement et aux efforts visant à mettre en place une économie de marché et à renforcer la démocratie en Albanie. UN ٢٧ - وأزجى ممثل ألبانيا الشكر باسم حكومته الى جميع أعضاء المجلس التنفيذي على المقرر الذي اتخذوه، وذكر أن ذلك المقرر يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي يقر ويؤيد عملية التنمية في ألبانيــا، وما يبذل فيها من جهود من أجل إقامة اقتصاد سوقي، وما تشهده من تعزيز للديمقراطية.
    Conformément au paragraphe 7 de l’article 43 de la Convention et à l’article 14 du Règlement intérieur provisoire du Comité, Mme Akila Belembaogo et M. Thomas Hammarberg ont informé le Comité de leur décision de se démettre de leurs fonctions au sein du Comité. UN ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية والمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    Il est donc absurde de suggérer que les visionnaires européens tels que Adenauer et de Gaulle n’avaient pas compris les conséquences de leur décision d’admettre la Turquie comme membre associé de la CEE. En effet, le président de la Commission, Walter Hallstein, répéta trois fois ŕ cette occasion que « la Turquie appartient ŕ l’Europe. » News-Commentary ومما ينافي العقل أن نقول إن مفكرين مبدعين مثل آدونيه و ديغول قد فاتهم أن يدركوا العواقب المترتبة على قرارهم بقبول تركيا كعضو مشارك في الجمعية الاقتصادية الأوروبية. والحقيقة أن والتر هالستاين رئيس المفوضية كرر ثلاث مرات في تلك المناسبة أن "تركيا تنتمي إلى أوروبا".
    À ce propos, on ne peut que se réjouir de leur décision de constituer une commission mixte de pacification de l'Ituri. UN وفي هذا الصدد يعد قرارهما بإنشاء لجنة صلح مشتركة معنية بإيتوري تطورا موضع ترحيب.
    Les arbitres indiquent dans leur sentence les motifs de leur décision, qui règle définitivement le différend entre les Parties. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحكم النهائي في هذا النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus