On estime à 350 milliards de dollars la somme que consacreront en 2003 les pays en développement au remboursement de leur dette extérieure. | UN | ويقدر أنه في عام 2003، ستنفق البلدان النامية 350 مليار دولار على أعباء خدمة ديونها الخارجية. |
De même, le monde industrialisé devrait permettre aux pays en développement de cesser d'assurer le service de leur dette extérieure. | UN | وبالمثل، يجب على العالم الصناعي أن يسمح للبلدان النامية بالتوقف عن خدمة ديونها الخارجية. |
Les gouvernements ne peuvent pas simultanément assurer le service de leur dette extérieure et fournir des services sociaux. | UN | ولا تستطيع الحكومات أن تقوم في وقت واحد بخدمة ديونها الخارجية وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Les pays qui dépendent de l'exportation de produits de base ont enregistré un faible niveau d'investissement, une forte inflation et un énorme accroissement de leur dette extérieure. | UN | وقد سجلت البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية مستويات استثمار منخفضة، وتضخما مرتفعا، وزيادة هائلة في الديون الخارجية. |
La part de leur dette extérieure ayant augmenté par rapport à leur PIB et celle du service de la dette s'étant accrue par rapport à leurs exportations au quatrième trimestre de 2008, ils sont gravement surendettés. | UN | وارتفع فعليا دينها الخارجي نسبة إلى إجمالي الناتج المحلي، كما ارتفعت خدمة الدين نسبة إلى الصادرات، في الربع الأخير من عام 2008، وهو ما أسفر عن ارتفاع مستويات المديونية الحرجة. |
Il est nécessaire de reconnaître les coûts socioéconomiques supportés par les pays en développement au titre du paiement de leur dette extérieure. | UN | ومن الضروري أن نسلم أيضا بالتكلفة الاقتصادية والاجتماعية التي تتكبدها البلدان النامية لتسديد مدفوعات الدين الخارجي. |
À cette fin, les pays développés devraient ouvrir davantage leurs marchés aux pays en développement, les aider à renforcer leurs capacités et trouver une solution globale au problème de leur dette extérieure. | UN | وذكر أن البلدان المتقدمة النمو عليها، من أجل تحقيق ذلك، فتح أسواقها بدرجة أكبر للبلدان النامية ومساعدتها على تعزيز قدراتها وإيجاد حل شامل لمشكلة ديونها الخارجية. |
Ces pays ont donc été contraints d'emprunter à des taux très élevés sur leur marché intérieur pour assurer le service de leur dette extérieure. | UN | وترتيباً على ذلك، فإنه قد تعين عليها أن تقترض بأسعار فائدة بالغة الارتفاع في الداخل من أجل خدمة ديونها الخارجية. |
D'une part, un certain nombre de pays en développement à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine, semblent avoir repris le contrôle de leur dette extérieure en ayant retrouvé le moyen d'accéder aux marchés internationaux de capitaux. | UN | فمن جهة، سيطر عدد من البلدان النامية المتوسطة الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، على ما يبدو على أوضاع ديونها الخارجية بفضل حصولها من جديد على إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية. |
Dans cette optique, il est primordial de faciliter l'accès des pays en développement aux marchés et de remédier aux problèmes de leur dette extérieure et du transfert de technologie. | UN | وهو يعتبر تحسين إمكانية دخول البلدان النامية إلى اﻷسواق العالمية والتوصل إلى حل لمشاكل ديونها الخارجية ونقل التكنولوجيا من بين اﻷمور الحاسمة لتحقيق ذلك الهدف. |
Nombre d'entre eux pourraient avoir à choisir entre investir dans des programmes sociaux ou assurer le service de leur dette extérieure. | UN | وقد يعنّ لكثيرين أن يختاروا ما بين الاستثمار في البرامج الاجتماعية أو خدمة ديونها الخارجية. |
Il convient également de souligner que, pour certains pays en développement à revenus intermédiaires ou à faibles revenus fortement endettés, il est très difficile d'assurer le service de leur dette extérieure. | UN | ويجدر التأكيد أيضا على أن من الصعب بالنسبة لبعض البلدان النامية ذات الدخول المتوسط أو الضعيفة والتي تعاني من مديونية ضخمة، ضمان خدمة ديونها الخارجية. |
Cette dégradation a beaucoup contribué à l'augmentation de leur dette extérieure, au ralentissement de leur croissance et à la diminution de leur niveau de vie. | UN | وقد كان لهذه الخسائر دور كبير في زيادة الديون الخارجية لهذه البلدان، وانخفاض معدلات نموها ومستويات المعيشة فيها. |
Bien que la situation de certains pays en développement du point de vue de leur dette extérieure se soit améliorée, la dette et l'endettement pèsent encore lourd pour bon nombre d'entre eux. | UN | ورغم أن حالة الديون الخارجية في بعض البلدان النامية قد تحسنت، لا تزال بلدان كثيرة ترزح تحت وطأة الديون والمديونية. |
S'il régnait une plus grande équité dans les relations entre pays développés et pays en développement, nous ne ferions pas face aujourd'hui au problème de pays en développement écrasés par le fardeau de leur dette extérieure. | UN | ولو أن العلاقات بين البلدان المتقدمة النمو والنامية كانت أكثر عدالة، لتجنبنا اليوم مواجهة مشكلة ترنح البلدان النامية تحت عبء الديون الخارجية. |
En ce qui concerne les pays les moins avancés, le fardeau de leur dette extérieure a atteint des niveaux sans précédent. | UN | وفي حالة أقل البلدان نموا، وصل عبء دينها الخارجي مستويات غير مسبوقة. |
Les pays en développement doivent donc disposer des capacités et des structures administratives nécessaires pour maîtriser tous les aspects de la gestion de leur dette extérieure. | UN | ولذا تحتاج البلدان النامية إلى القدرة والهيكل اﻹداري اللازمين للتصدي بشكل فعال لكل جوانب إدارة دينها الخارجي. |
Les pays en développement sont plus vulnérables, étant donné que leur endettement extérieur net est généralement plus élevé et qu’une plus grande partie de leur dette extérieure est libellée en devises. | UN | وفي هذا الصدد، تكون البلدان النامية أكثر عرضة للتأثر بسبب ارتفاع صافي مديونيتها الخارجية عادة، وضخامة حصص دينها الخارجي بالعملات اﻷجنبية. |
Le rapatriement des fonds d'origine illicite pourrait aussi contribuer à alléger le fardeau de leur dette extérieure. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال. |
Il serait donc prématuré de prendre pour acquis que les pays en développement ne sont plus sous la menace d'une crise de leur dette extérieure. | UN | وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي. |
173. Le programme de la CNUCED pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine du commerce et son programme d'aide aux pays en développement dans le domaine de la gestion de leur dette extérieure ont encore été améliorés au cours de la période considérée, en coopération avec la Banque mondiale. | UN | ١٧٣ - وخلال الفترة المستعرضة أدخلت تحسينات أخرى بالتعاون مع البنك الدولي على برنامج اﻷونكتاد لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التجارة وبرنامج اﻷونكتاد لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة مسؤولياتها الخاصة بالديون الخارجية. |
Les populations du tiers monde sont les otages de leur dette extérieure et les victimes d'un ordre mondial inique. | UN | وقال إن شعوب العالم الثالث لا تزال رهائن لديونها الخارجية كما أنها ضحايا لنظام عالمي جائر. |
L'annulation ou l'allégement de leur dette extérieure devrait être sérieusement envisagé. | UN | وينبغي التفكير بجدية في إلغاء الدين اﻷجنبي أو التخفيف منه. |