"de leur disparition" - Traduction Français en Arabe

    • اختفائهم
        
    • اختفائهما
        
    Au moment de l'établissement du rapport, ni les circonstances de leur disparition forcée ni le lieu où ils se trouvent n'ont pu être établis. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تُحدَّد لا ملابسات اختفائهم القسري ولا أماكن وجودهم.
    Douze personnes dont on était sans nouvelles étaient mineures au moment de leur disparition. UN وكان اثنا عشر شخصاً ممن لا يزال مصيرهم مجهولاً قاصرين وقت اختفائهم.
    Ils ont aussi précisé que le Gouvernement ignorait l'identité exacte des disparus et les circonstances de leur disparition. UN كما ذكروا أن الحكومة ليس لديها علم دقيق بهويات المفقودين وظروف اختفائهم.
    Apparemment les routes de nos 4 victimes le jour de leur disparition. Open Subtitles الطرق المحتملة التي حملت الضحايا الاربعة الى يوم اختفائهم
    En ce qui concerne les deux cousins albanais, le Gouvernement a indiqué que la nuit de leur disparition, ils se trouvaient dans un foyer avec d'autres immigrants illégaux. UN وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين.
    M. Kretzmer souhaiterait des informations sur toutes ces personnes, et voudrait savoir en particulier si des enquêtes ont été ouvertes au sujet de leur disparition et quel en a été le résultat. UN وأعرب السيد كريتزمير عن رغبته في تلقي معلومات عن جميع هؤلاء اﻷشخاص وأبدى بوجه خاص رغبته في معرفة ما إذا كانت قد أجريت تحقيقات بشأن اختفائهم وما هي نتائج تلك التحقيقات.
    En dépit de promesses faites par le Gouvernement en 1998, aucune mesure concrète n'avait été prise par les autorités pour enquêter sur le sort des personnes disparues depuis 1992, localiser l'endroit où elles se trouvent ou traduire les responsables de leur disparition en justice. UN وبالرغم من الوعود التي صدرت عن الحكومة في عام 1998، فإن السلطات لم تتخذ أية تدابير ملموسة للتحقيق في مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين منذ عام 1992 أو لإحالة المسؤولين عن اختفائهم إلى القضاء.
    Il semblerait aussi qu'un monument à la mémoire de tous les disparus de Vogošća, y compris des proches disparus des auteurs, ait été érigé et que le jour de leur disparition soit commémoré chaque année. UN ويبدو كذلك أن نصباً تذكارياً لجميع المفقودين من بلدية فوكوشكا، بما في ذلك أقارب أصحاب البلاغات المفقودين، قد شُيد وأن ذكرى اختفائهم تُحيى كل سنة.
    Il semblerait aussi qu'un monument à la mémoire de tous les disparus de Vogošća, y compris des proches disparus des auteurs, ait été érigé et que le jour de leur disparition soit commémoré chaque année. UN ويبدو كذلك أن نصباً تذكارياً لجميع المفقودين من بلدية فوكوشكا، بما في ذلك أقارب أصحاب البلاغات المفقودين، قد شُيد وأن ذكرى اختفائهم تُحيى كل سنة.
    Les données ante mortem sont généralement des photographies, ainsi que des précisions sur les caractéristiques physiques des personnes disparues, leurs effets personnels et les vêtements qu'elles auraient pu porter au moment de leur disparition. UN وتتضمن عادة البيانات السابقة للوفاة صورَ المفقودين وتفاصيل عن سماتهم البدنية الدقيقة وأمتعتهم الشخصية والملابس التي ربما كانوا يرتدونها عند اختفائهم.
    Le seul indice de leur disparition est une année : Open Subtitles :دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام
    Nous ne savons pas qui est responsable de leur disparition. Open Subtitles نحن لا نعلم ان كان هو السبب فى اختفائهم
    Des efforts accrus sont nécessaires pour faire la lumière sur le sort de toutes les personnes portées disparues à l'issue des guerres récentes, quelles que soient leurs origines ethniques, que ces personnes aient été des militaires ou des civils et quel que soit le lieu de leur disparition. UN 4 - هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود للكشف عن مصير جميع الأشخاص الذين وجد أنهم مفقودون بعد الحروب الأخيرة، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، وسواء كانوا جنودا أو مدنيين، وبصرف النظر عن مكان اختفائهم.
    La Cour a aussi estimé que la Turquie avait violé le droit à la vie et le droit à la liberté personnelle des personnes portées disparues depuis l'invasion turque et a constamment refusé qu'une enquête effective soit menée sur le sort de ces personnes dont on allègue de manière défendable qu'elles étaient détenues sous l'autorité de la Turquie au moment de leur disparition. UN وقررت المحكمة أيضاً أن تركيا قد انتهكت ما للأفراد المفقودين منذ الغزو التركي من حق في الحياة وحق في الحرية الشخصية وأنها قد دأبت على منع إجراء تحقيق كافٍ في مصيرهم وهم الذين توجد بخصوصهم مطالبة قابلة للأخذ والرد بأنهم كانوا محتجزين لدى الأتراك وقت اختفائهم.
    Il a aussi indiqué qu'aucun fait nouveau pertinent n'avait été découvert au sujet de Himzo Hadžić, Safet Hodžić, Mensud Durić, Rasim Selimović, Abdulah Jelašković, Sinan Salkić, Idriz Alić, Hasan Abaz, Hakija Kanđer, Emin Jelećković, Esad Fejzović et Đemo Šehić et qu'il n'y avait aucun élément de preuve concernant les circonstances de leur mort ou de leur disparition. UN وأعلمت الدولة الطرف اللجنة بعدم حدوث تطورات في قضية حمزو حجيتش، وصافت حجيتش، ومنسود دوريتش، وراسم سليموفيتش، وعبد الله يلاشكوفيتش، وسينان سالكيتش، وإدريس عليتش، وحسن أباظ، وهكيا كندر، وأمين يليتشكوفيتش، وأسد فايزوفيتش، وجيمو شهيتش، وأنه لا توجد أدلة متاحة بشأن ظروف وفاتهم أو اختفائهم.
    Fusco et moi pensons que Dominic est la cause de leur disparition. Open Subtitles لذا أعتقد أنا و(فوسكو) أنه ربما (دومينيك) هو السبب في اختفائهم
    Parmi les initiatives prises dans ce domaine, il convient de mentionner celles du CICR qui, durant les conflits armés et autres situations de violence, a recueilli des renseignements sur les personnes portées disparues et les circonstances de leur disparition auprès des familles, témoins directs, autorités et toutes autres sources fiables. UN 21 - وتشمل الجهود المتضافرة في هذا الصدد أنشطة اقتفاء الأثر التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف. وتشمل تلك الأنشطة جمع المعلومات عن الأشخاص مجهولي المصير وظروف اختفائهم من أسرهم والشهود المباشرين والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها.
    4.3 L'État partie transmet également un rapport du maire de la commune de Vogošća, dans lequel celui-ci fait savoir qu'un mémorial a été construit en hommage aux victimes de disparitions forcées, que le jour de leur disparition est commémoré chaque année et que les autorités municipales n'épargnent aucun effort pour contribuer aux recherches des personnes disparues. UN 4-3 وتحيل الدولة الطرف أيضاً تقريراً لعمدة بلدية فوغوتشا يفيد بإنشاء نصب تذكاري لضحايا الاختفاء القسري وبإحياء ذكرى اختفائهم سنوياً، وأن البلدية تبذل كل ما في وسعها لدعم محاولات العثور على المفقودين().
    L'article 6 de la loi dispose de plus que < < la localisation (retour) des détenus disparus et du corps de ceux qui ont été exécutés et la détermination des circonstances de leur disparition ou de leur décès constituent un droit inaliénable des parents des victimes et de la société chilienne > > . UN وتنص المادة 6 من هذا القانون كذلك على أن " تحديد مكان (استعادة) الأشخاص المحتجزين المختفين وجثث الأشخاص الذين أُعدموا وظروف اختفائهم أو وفاتهم هو حق لأقارب الضحايا وللمجتمع الشيلي لا يجوز التنازل عنه " .
    En ce qui concerne les deux cousins albanais, le Gouvernement a indiqué que la nuit de leur disparition, ils se trouvaient dans un foyer avec d'autres immigrants illégaux. UN ففيما يتعلق بابنيّ العمومة الألبانيين أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين.
    L'armée sri-lankaise serait responsable de leur disparition présumée. UN ومن المحتمل أن يكون الجيش السري لانكي مسؤولاً عن اختفائهما المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus