"de leur examen par" - Traduction Français en Arabe

    • لينظر فيها
        
    • تستعرضها
        
    • الأساسية بشأنها وللمناقشة التي دارت
        
    iv) Rédige, sur la base des indications fournies par le secrétariat et compte tenu du résultat des activités ci-dessus, des projets de décision en vue de leur examen par le Conseil d'administration; UN ' ٤ ' أن تعد مشاريع مقررات لينظر فيها مجلس اﻹدارة تستند إلى المدخلات المقدمة من اﻷمانة والى نتائج المهام المحددة أعلاه؛
    À cette fin, les recommandations ci-après sont faites en vue de leur examen par le Conseil des droits de l'homme. UN وإدراكاً لهذه الغاية، تقدَّم التوصيات التالية لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Il a engagé un débat sur la nature de ces relations et sur les principaux éléments d'éventuelles recommandations sur cette question en vue de leur examen par la Conférence des Parties. UN وباشرت اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا مناقشتها حول طبيعة الروابط والعناصر الرئيسية التي يمكن إدراجها في التوصيات التي ستقدم في هذا الشأن لينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Elle reçoit les rapports présentés tous les quatre ans par les ONG et les traite en vue de leur examen par le Comité. UN كما يتولى القسم تلقي وتجهيز التقارير التي تقدمها المنظمات غير الحكومية كل أربع سنوات كيما تستعرضها اللجنة.
    Le Manuel dispose également que les fournisseurs doivent présenter leur candidature par l'intermédiaire du Portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies en vue de leur examen par la Division des achats avant l'attribution du contrat; UN ويقتضي الدليل أيضا أن يقدم البائعون طلباتهم للتسجيل عن طريق قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية كي تستعرضها شعبة المشتريات قبل منح العقد؛
    La plupart des points sont accompagnés d'un aperçu général et résumé de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa vingt-neuvième réunion. UN وقد وُضع لمعظم البنود ملخصٌ موجز للمعلومات الأساسية بشأنها وللمناقشة التي دارت حولها في الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.
    2. Prie le secrétariat d'établir des formulaires révisés pour le document de notification et de mouvement aux fins de leur examen par la Conférence des Parties à sa septième réunion; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تعد استمارات منقحة للإخطار ولوثيقة النقل لينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛
    :: Analyse approfondie des budgets annuels présentés par les 24 bureaux nationaux de la région Afrique en vue de leur examen par les hauts responsables du Centre régional et de leur soumission au Comité exécutif de cette région UN :: أجرى دراسة شاملة للميزانيات السنوية المقدمة من 24 مكتبا وطنيا في منطقة أفريقيا توطئة لينظر فيها كبار موظفي المركز الإقليمي ومن ثم عرضها على اللجنة التنفيذية لمنطقة أفريقيا.
    3. Le Président présentera les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme ses propres projets de décision, en vue de leur examen par le Conseil. UN 3- الرئيس: قال إنه سيقدِّم مشاريع المقرَّرات التي أُقرَّت بتوافق الآراء باعتبارها مشاريع مقدَّمة منه لينظر فيها المجلس.
    9. Invite les institutions spécialisées à signaler, le cas échéant, les domaines particuliers dans lesquels des problèmes se posent, en vue de leur examen par le Conseil conformément au paragraphe 8 de la présente résolution; UN ٩ - يدعو الوكالات المتخصصة إلى أن تحدد، عند الاقتضاء، مجالات المشاكل المحددة لينظر فيها المجلس وفقا للفقرة ٨ من هذا القرار؛
    4. Le Président dit qu'il présentera maintenant les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations comme ses propres projets de décision, en vue de leur examen par le Conseil. UN 4- الرئيس: قال إنه سوف يقدّم مشاريع المقرّرات التي حظيت بتوافق الآراء في المشاورات باعتبارها مشاريع مقرّرات مقدّمة من الرئيس لينظر فيها المجلس.
    Prie le secrétariat de compiler les observations visées aux paragraphes 8 et 10, en vue de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion. UN 11 - يطلب من الأمانة أن تجمع التعقيبات المشار إليها في الفقرتين 8 و10 أعلاه لينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة.
    51. Le Président indique qu'il présentera comme ses propres projets les projets de décision approuvés par consensus au cours des consultations en vue de leur examen par le Conseil, en même temps qu'il présentera les projets de décision approuvés par le Bureau. UN 51- الرئيس: قال إنَّه سيقدِّم مشاريع المقرَّرات التي أُقرَّت بتوافق الآراء خلال المشاورات باعتبارها مشاريع مقدَّمة منه لينظر فيها المجلس، إلى جانب مشروع مقرَّر أقرّه المكتب.
    Comme suite à cette demande, le CET a élaboré ses modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci, en vue de leur examen par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session. UN واستجابة لهذا الطلب، طوّرت اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا طرائقها لإقامة روابط مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة داخل الاتفاقية وخارجها، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    Le PNUE compilera et présentera les exposés (y compris, par exemple, les vues relatives à la possibilité d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, un instrument juridiquement non contraignant et d'autres mesures ou activités) en vue de leur examen par le Conseil d'administration. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بجمع التقارير وعرضها (بما في ذلك، على سبيل المثال، إمكانية وضع صك ملزم قانونا، أو صك غير ملزم قانونا أو أية تدابير أو إجراءات أخرى)، لينظر فيها مجلس الإدارة.
    d) A prié le secrétariat de compiler les observations susmentionnées en vue de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa troisième réunion. UN (د) طلب إلى الأمانة أن تجمع التعقيبات المشار إليها في الفقرتين 8 و10 أعلاه لينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الثالثة.
    Afin de resserrer encore le suivi et le contrôle, tous les dossiers présentés a posteriori doivent désormais être soumis au Contrôleur pour approbation au moment de leur examen par le Comité des marchés du Siège. UN وكتدبير إضافي للرصد والرقابة، صار الآن من الضروري تقديم جميع حالات الأثر الرجعي إلى المراقب المالي للموافقة عليها بعد أن تستعرضها لجنة المقر للعقود.
    Bien que l'Assemblée générale n'ait pas été alors saisie du rapport, le HautCommissariat a coopéré étroitement avec le Bureau de la gestion des ressources humaines pour donner suite à certaines des recommandations émanant tant de la Troisième que de la Cinquième Commission dans l'attente de leur examen par l'Assemblée générale. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لم تنظر في ذلك التقرير آنذاك، فقد عمِلت المفوضية السامية عن كثب مع مكتب إدارة الموارد البشرية للمضي قُدُماً في تنفيذ بعض التوصيات المقدمة من كل من اللجنة الثالثة واللجنة الخامسة ريثما تستعرضها الجمعية العامة.
    Veuillez fournir des informations sur l'état actuel et les délais prévus pour l'adoption des divers projets de lois qualifiés par le Conseil d'administration législative de l'Assemblée nationale dont l'adoption dépendait de leur examen par la Commission de la justice et de la structure de l'État, à savoir ceux relatifs : UN يرجى تقديم معلومات عن الحالة الراهنة والإطار الزمني لاعتماد مختلف مشاريع القوانين التي أقرها المجلس التشريعي التابع للجمعية الوطنية والتي علّق اعتمادها بانتظار أن تستعرضها لجنة العدالة وهيكل الدولة، وهي:
    4. La Division a reçu et évalué les demandes reçues à la date limite du 1er mars 2004, aux fins de leur examen par la Commission du développement durable à sa douzième session lors de la réunion préparatoire de la Réunion internationale, qui se tiendra du 14 au 16 avril 2004. UN 4 - لقد استلمت شعبة التنمية المستدامة الطلبات المستوفاة بحلول الموعد النهائي المحدد في 1 آذار/مارس 2004 وقيمتها لكي تستعرضها اللجنة في دورتها الثانية عشرة في الاجتماع التحضيري للاجتماع الدولي المقرر عقده من 14 ولغاية 16 نيسان/أبريل 2004.
    La plupart des points sont accompagnés d'un aperçu général et résumé de leur examen par le Groupe de travail à composition non limitée des Parties au Protocole de Montréal à sa trentième réunion. UN ويورد بالنسبة إلى معظم البنود ملخصاً مقتضباً للمعلومات الأساسية بشأنها وللمناقشة التي دارت بشأنها في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus