"de leur fabrication" - Traduction Français en Arabe

    • صنعها
        
    • تصنيعها
        
    • من عملية اﻹنتاج
        
    • صنعه
        
    - Sans marquage des armes légères et de petit calibre au moment de leur fabrication conformément à la présente Convention; UN - إذا كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير موسومة عند صنعها بما يتفق مع هذه الاتفاقية؛
    iii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication; UN أو `٣` دون وسم لﻷسلحة النارية وقت صنعها ؛
    :: Normaliser le marquage et l'identification des armes à feu lors de leur fabrication, de leur importation et de leur exportation; UN :: توحيد إجراءات وضع العلامات على الأسلحة النارية والتعريف بها وقت صنعها واستيرادها وتصديرها؛
    Le Gouvernement mexicain contrôle par ailleurs strictement la production, l'importation et l'entreposage des armes à feu, qui sont marquées lors de leur fabrication, ou sur lesquelles figurent visiblement, lorsqu'elles sont importées, le nom et l'adresse de l'importateur. UN وفوق ذلك، تراقب حكومته بصرامة إنتاج واستيراد وخزن الأسلحة النارية، التي توضع عليها علامات وقت تصنيعها أو تحمل اسم وعنوان المورّد بشكل مرئي عندما يتم استيرادها.
    Elles ont également défini les modalités de leur fabrication sur le plan local, de leur importation, de leurs activités et de leurs mouvements dans le pays. UN :: تم العمل على حصر وتسجيل وترقيم القوارب واللنشات واليخوت وكذا تنظيم عملية تصنيعها محليا واستيرادها من الخارج، وكذا عملها وتحركاتها على المستوى الداخلي.
    Les États devraient s'assurer que les fabricants d'armes font inscrire sur les armes elles-mêmes des marques techniques appropriées, en particulier sur les armes de petit calibre et les armes légères, au cours même de leur fabrication. UN ٤٩ - ينبغي أن تتكفل الدول بأن يطبق الصانعون وضع علامات تقنية ملائمة على اﻷسلحة، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، بوصف تلك العلامات الملائمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹنتاج.
    La Suède a fait savoir qu'elle n'avait pas de système de marquage obligatoire, mais que dans la pratique, toutes les armes à feu étaient marquées, lors de leur fabrication, du sceau du fabricant et d'un numéro unique, ce qui permettait d'en déterminer l'origine. UN وأفادت السويد بأنه ليس لديها أي نظام إلزامي للوسم، ولكن من الناحية العملية، فإن كل سلاح ناري يوسم وقت صنعه بختم الصانع ورقم فريد، مما يوفر نظاما يسمح بتعقب كل سلاح للوصول إلى صانعه المحدد.
    Sur toutes les armes légères doivent être inscrits au moment de leur fabrication leur numéro de série, ainsi que le lieu et le nom du fabricant. Cela permettra de garder et suivre la trace des armes légères; UN ووضع رقم مسلسل على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عند صنعها ومكان الجهة المصنِّعة واسمها، بما يجعل من الممكن تعقُّب ومعرفة مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستعمالها وإساءة استعمالها؛
    iii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication; UN `٣` دون وسم لﻷسلحة النارية وقت صنعها ؛
    Ils se sont en outre engagés à s'abstenir des essais d'armes nucléaires, de leur fabrication, de leur production, de leur introduction, de leur possession, de leur stockage, de leur déploiement et de leur emploi, et à assurer la vérification. UN والتزما، وفضلا عن ذلك، بعدم تجريب اﻷسلحة النووية أو صنعها أو حيازتها أو تخزينها أو وزعها أو استعمالها وبوضع ترتيبات التحقق.
    À quelles mesures légales ou procédures administratives le Chili a-t-il recours pour assurer la sécurité des armes à feu, de leurs pièces et éléments, des munitions et des explosifs et de leurs précurseurs, au moment de leur fabrication, de leur importation, de leur exportation et de leur transit sur le territoire national? UN ما هي التدابير القانونية أو الإجراءات الإدارية التي تلجأ إليها شيلي لكفالة أمن الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها والمتفجرات وسلائفها لدى صنعها واستيرادها وتصديرها ومرورها عبر إقليمها؟
    Il vise à empêcher des individus de toucher aux armes de destruction massive dans le cadre de quelque activité que ce soit, qu'il s'agisse de leur fabrication, de leur transport, de leur acquisition, de leur exportation ou de leur négoce. UN فهذا القانون يحظر على الأفراد تناول أسلحة الدمار الشامل بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صنعها ونقلها وحيازتها وتصديرها والتجارة بها.
    Le traité devra comporter des dispositions sur le marquage des armes, de leurs pièces, éléments et munitions effectué lors de leur fabrication et de leur importation ainsi que lors de leur saisie par les autorités compétentes, afin de permettre d'en retracer et d'en surveiller le cycle de vie. UN إذا ما أريد تعقب الأسلحة ورصدها طيلة دورة حياتها، ينبغي للمعاهدة أن تتضمن أحكاما عن وسم الأسلحة النارية ومكوناتها وذخائرها وقت صنعها أو استيرادها إلى بلد ثالث أو لدى مصادرتها من قبل السلطات المعنية.
    Il faudrait en outre renoncer à laisser aux États parties la possibilité de déclarer qu'elles en différeront le respect pendant une période donnée, voire de prolonger cette période et, enfin, fonder les interdictions sur la fiabilité des armes à sous-munitions plutôt que sur la date de leur fabrication. UN وينبغي أيضاً التخلي عن إتاحة إمكانية إعلان الدول الأطراف تأجيل التقيد به أثناء فترة معينة، بل تمديد هذه الفترة؛ وأخيراً تأسيس أشكال الحظر على موثوقية الذخائر العنقودية عوضاً عن تاريخ صنعها.
    1. Le Nord et le Sud s'abstiendront de l'essai d'armes nucléaires, de leur fabrication, de leur production, de leur introduction, de leur possession, de leur stockage, de leur déploiement et de leur emploi. UN ١- يمتنع الشمال والجنوب عن اختبار اﻷسلحة النووية أو صنعها أو انتاجها أو تلقيها أو امتلاكها أو تخزينها أو وزعها أو استخدامها.
    iii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication; UN `٣` دون وسم لﻷسلحة النارية وقت صنعها .
    iii) Sans marquage des armes à feu au moment de leur fabrication; UN `٣` دون وسم لﻷسلحة النارية وقت صنعها .
    45. La Syrie estime que la communauté internationale doit saisir cette occasion unique de revoir le Traité de fond en comble, de mettre en place un mécanisme qui garantisse l'éradication des armes nucléaires et la cessation totale de leur fabrication, et de détruire les arsenaux nucléaires où qu'ils se trouvent de par le monde. UN ٤٥ - إن سوريا تعتقد أن المجتمع الدولي لديه فرصة فريدة ﻹجراء مراجعة شاملة لمعاهدة عدم الانتشار لكي يضع آلية تضمن إزالة اﻷسلحة النووية ووقف تصنيعها وتصفية كافة المخزون منها في أرجاء العالم.
    Les États sont en particulier encouragés à améliorer la sécurité physique et la gestion des arsenaux, à détruire les armes légères en excédent et celles qui sont obsolètes, à veiller au marquage des armes légères au moment de leur fabrication et de leur importation, à resserrer les contrôles à l'exportation et aux frontières et à contrôler les activités de courtage; UN وعلى وجه الخصوص، تُشجّع الدول على تعزيز الأمن المادي، وتحسين إدارة المخزونات وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأنواع العتيقة منها، وضمان وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت تصنيعها واستيرادها، وتعزيز ضوابط التصدير ومراقبة الحدود، وضبط أنشطة السمسرة.
    Les États sont en particulier encouragés à améliorer la sécurité physique et la gestion des arsenaux, à détruire les armes légères en excédent et celles qui sont obsolètes, à veiller au marquage des armes légères au moment de leur fabrication et de leur importation, à resserrer les contrôles à l'exportation et aux frontières et à contrôler les activités de courtage. UN وعلى وجه الخصوص، تُشجّع الدول على تعزيز الأمن المادي، وتحسين إدارة المخزونات وتدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والأنواع العتيقة منها، وضمان وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت تصنيعها واستيرادها، وتعزيز ضوابط التصدير ومراقبة الحدود، وضبط أنشطة السمسرة.
    Ces projets, qui consistent à renseigner les usagers, le personnel médical, les techniciens agricoles et d'autres personnes sur la manière d'utiliser les pesticides dans des conditions de sécurité, ont pour objet de soumettre ceux-ci à une < < vigilance produits > > tout au long de leur cycle de vie, du stade de leur fabrication à celui de leur élimination. UN ويدرّب المشروع مستعملي مبيدات الآفات والعاملين في المجال الطبي والتقنيين الزراعيين وغيرهم على الاستخدام الآمن لمبيدات الآفات. وينفذ المشروع التزاما بخصوص " الإدارة الجيدة للمنتجات " طوال الدورة الحياتية للمُنتج، أي اعتبارا من صنعه حتى التخلص منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus