"de leur lieu de résidence" - Traduction Français en Arabe

    • أماكن إقامتهم
        
    • مكان إقامتهم
        
    • مكان الإقامة
        
    • مكان إقامتها
        
    • محل إقامتهم
        
    • البلدات التي يقيمون فيها
        
    • من مناطق سكنهم
        
    • من أماكن سكنهم
        
    • محال إقامتهم
        
    • محل إقامتهن
        
    Les étudiants qui fréquentent un établissement éloigné de leur lieu de résidence permanente reçoivent une allocation de déplacement et les étudiants des zones urbaines reçoivent une allocation de transport. UN ويتلقى الطلاب الذين يدرسون بعيداً عن أماكن إقامتهم مدفوعات السفر في حين يستفيد طلاب المُدن من تكاليف النقل.
    En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires ayant trait aux activités du Tribunal. UN ويُدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بأنشطة المحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Une indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsque ces travaux préparatoires concernant le Tribunal sont effectués en dehors de leur lieu de résidence. UN كما يُدفع لهم بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة خارج مكان إقامتهم الاعتيادي.
    D'autre part, la perception selon laquelle les femmes ont besoin de protection restreint leur mobilité en dehors de leur lieu de résidence. UN ومن ناحية أخرى، فإن حاجة المرأة المفهومة للحماية تحد من حركتها بعيدا عن مكان الإقامة.
    Les transferts sont la conséquence du mouvement normal des familles au sein de la zone et du choix d’écoles plus proches de leur lieu de résidence. UN وتم النقل كنتيجة طبيعية لانتقال اﻷسر داخل المنطقة ولاختيار المدارس اﻷقرب إلى مكان إقامتها.
    Les conscrits qui souhaitent accomplir un service civil de remplacement en font la demande par écrit à la commission de conscription de leur lieu de résidence. UN والمجندون الراغبون في أداء خدمات بديلة يقدمون طلبا مكتوباً إلى لجنة التجنيد الواقعة في محل إقامتهم.
    Ces individus continuent de soutenir ouvertement le terrorisme en Algérie à partir de leur lieu de résidence sans être aucunement inquiétés. UN ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر.
    Une indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsque ces travaux préparatoires concernant le Tribunal sont effectués en dehors de leur lieu de résidence. UN ويُدفع للقضاة بدل إقامة أيضا عندما يضطلعون بأعمال تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    En outre, il leur est versé une indemnité de subsistance lorsqu'ils effectuent en dehors de leur lieu de résidence habituel des travaux préparatoires concernant le Tribunal. UN ويدفع أيضا للقضاة بدل إقامة عندما يضطلعون بأعمال تحضيرية تتصل بالمحكمة خارج أماكن إقامتهم المعتادة.
    Il y a quelque chose de foncièrement inéquitable à vouloir déterminer le traitement de fonctionnaires qui accomplissent le même travail uniquement en fonction de leur lieu de résidence. UN إن إقرار معدلات مرتبات الموظفين الذين يقومون بذات العمل فقط على أساس مكان إقامتهم ينطوي على ظلم متأصل.
    L'indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsqu'ils se consacrent aux affaires du Tribunal en dehors de leur lieu de résidence, pendant deux semaines au plus pour chaque période de quatre semaines de travaux préparatoires. UN كما يدفع للقضاة بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة بعيدا عن مكان إقامتهم المعتاد بحد أدنى قدره أسبوعان لكل فترة مدتها أربعة أسابيع من اﻷعمال التحضرية.
    Dans ce contexte, il convient de souligner que les assurés sont tenus de choisir le médecin généraliste de leur lieu de résidence. UN وفي هذا السياق، ينبغي التنويه إلى حق الأشخاص المؤمن عليهم في اختيار الأطباء للحصول على الرعاية الصحية الأولية حسب مكان إقامتهم.
    D'autres individus ou communautés sont eux aussi plus sujets aux maladies non transmissibles liées au régime alimentaire en raison de leur race, de leur sexe, de leur appartenance à une communauté autochtone ou de leur lieu de résidence, ainsi que de facteurs de vulnérabilité multiples ou cumulés. UN وقد يكون أفراد آخرون أو جماعات أخرى عرضةً لمزيد من المخاطر الناجمة عن الأمراض غير السارية المتعلقة بالنظام الغذائي بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو مكان الإقامة وكذلك بسبب جوانب ضعف عديدة أو متقاطعة.
    Par exemple, les personnes déplacées ne peuvent exercer leur droit à la liberté de mouvement et au choix de leur lieu de résidence que si la sécurité est rétablie dans leur région d'origine. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن للأشخاص المشردين داخليا ممارسة حقهم هذا في حرية الانتقال واختيار مكان الإقامة إلا إذا أُعيد إقرار الأمن في أمكان إقامتهم الأصلية.
    L'existence du CNTEMAD dans presque toutes les régions favorise l'accès des femmes à l'enseignement supérieur dans la mesure où les cours dispensés à distance ne les obligent pas à se déplacer hors de leur lieu de résidence. UN ويشجع وجود المركز في كل المناطق تقريبا فرص وصول المرأة إلى التعليم العالي من ناحية أن الدروس المقدمة من بُعد لا تجبرها على التنقل إلى خارج مكان إقامتها.
    Le déni du droit des Portoricains à l'autodétermination en fonction de leur lieu de résidence rend le plébiscite peut sérieux. UN وإن إنكار حق البورتوريكيـين في تقرير المصير على أساس محل إقامتهم يـنتـقص من جدية عملية الاستفتاء.
    Comme l'indique le rapport présenté par la Norvège au titre de l'Examen périodique universel, un principe directeur de la politique pénale norvégienne veut que les personnes condamnées purgent leur peine à proximité immédiate de leur lieu de résidence. UN وكما جاء في تقرير النرويج عن الاستعراض الدوري الشامل، يتمثل أحد المبادئ الموجِّهة لسياسة النرويج الجنائية في أنه يجب أن يقضّي الأشخاص المدانون عقوبتهم على مقربة من مناطق سكنهم.
    Le Comité recommande aussi d'éliminer le système de concours pour l'admission dans les écoles secondaires et de faire en sorte que les enfants soient admis dans des établissements secondaires situés près de leur lieu de résidence et non sur la base de leurs résultats. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإلغاء النظام التنافسي للالتحاق بالمدارس الثانوية وقبول الأطفال في المدارس الثانوية التي تقع بالقرب من أماكن سكنهم دون أن يكون قبولهم هذا قائماً على أساس أدائهم الدراسي.
    Le bureau principal a également pour tâche d’organiser le déplacement des témoins de leur lieu de résidence à Arusha et inversement. UN كما أن المكتب الرئيسي يضطلع بمهمة تنظيم انتقال الشهود من وإلى محال إقامتهم في أروشا.
    Les femmes jouissent néanmoins de la même liberté que les hommes en ce qui concerne le choix de leur domicile ou de leur lieu de résidence. UN غير أن للنساء نفس الحرية التي يتمتع بها نظراؤها من الذكور في اختيار محل إقامتهن وسكناهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus