"de leur niveau de développement" - Traduction Français en Arabe

    • لمستوى تنميتها
        
    • مستوى تنميتها
        
    • مستوى التنمية
        
    • لمستوى تنمية
        
    • لمستوى نموها
        
    • ومستوى تنميتها
        
    • عن مستوى تطورها
        
    • مستويات تطورها
        
    • مستويات تنمية
        
    28. L'Accord sur les ADPIC prévoit différentes périodes de transition pendant lesquelles les États membres peuvent reporter l'application des dispositions de l'Accord, compte tenu de leur niveau de développement économique. UN 28- يمنح اتفاق تريبس الدول الأعضاء مواعيد نهائية مختلفة للتنفيذ، تبعاً لمستوى تنميتها الاقتصادية.
    Les pays ont différentes interprétations des droits de l'homme et sont confrontés à des défis différents en fonction de leur niveau de développement économique et social et de leurs traditions culturelles. UN فالبلدان لديها تفسيرات مختلفة لحقوق الإنسان وتواجه تحديات مختلفة نتيجة لمستوى تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والتقاليد الثقافية.
    Son programme de travail s'étend à tous les membres indépendamment de leur niveau de développement politique et constitue un moyen de faciliter le processus de création de capacités. UN وعرضت إدراج جميع أعضائها في برنامج عملها بغض النظر عن مستوى تنميتها السياسية، كوسيلة لزيادة تعزيز بناء القدرات.
    Les capacités des pays en matière d'atténuation des effets négatifs et d'adaptation dépendent de leur niveau de développement économique. UN فقدرة البلدان على درء المخاطر وعلى التكيف تتباين اعتمادا على مستوى تنميتها الاقتصادية.
    iv) Ne demander aux PMA négociant leur adhésion que des engagements à la mesure de leur niveau de développement; UN `4` ألا يطلب من أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، سوى الالتزامات التي تتمشى مع مستوى التنمية الذي بلغته؛
    {devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. UN }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة.
    66. En fonction de leur niveau de développement et des progrès accomplis par chacun pour se conformer aux articles pertinents, les pays souhaiteront peutêtre faire connaître leur position quant à l'opportunité de négociations, voire se déclarer d'ores et déjà prêts à participer à des négociations selon certaines modalités. UN 66- قد ترغب البلدان وفقا لمستوى نموها وما يحرزه كل منها من تقدم في الامتثال للمواد القائمة، في اتخاذ موقف بشأن الرغبة في التفاوض بوجه عام، أو قد تشعر، كبديل عن ذلك، بالاستعداد للاشتراك في مفاوضات بموجب طرائق معينة.
    En même temps, étant les premiers responsables de leur propre développement, les pays en développement devraient s'appliquer à prendre des engagements commerciaux en fonction de leur niveau de développement et de la nécessité de rester à même de mettre en œuvre les politiques de développement les plus appropriées et les plus souhaitées. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية التي تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الخاصة أن تصوغ بعناية التزاماتها التجارية وفقا لمستوى تنميتها والحاجة إلى الاحتفاظ بالقدرة على تنفيذ السياسات الإنمائية الأنسب والمرغوبة.
    En outre, étant donné qu'ils manquent de capacités dans le domaine commercial, les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, doivent faire preuve de prudence dans leurs engagements commerciaux, en tenant compte de leur niveau de développement et du fait qu'ils doivent se donner les moyens d'appliquer la politique de développement la plus appropriée et souhaitable. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرة على تعزيز التجارة، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا، ينبغي أن تقطع التزاماتها بحذر ووفقا لمستوى تنميتها ولحاجتها إلى الاحتفاظ بالقدرة على تنفيذ السياسة الإنمائية المناسبة والمحبذة.
    a) Apporter une assistance technique aux pays en développement, en particulier aux PMA, et aux pays en transition qui accèdent à l'OMC et les aider à renforcer leurs capacités avant, pendant et après le processus d'accession, en fonction de leur niveau de développement et de leurs besoins; UN (أ) أن يزود البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، بالمساعدة التقنية وبناء القدرات قبل عملية الانضمام وخلالها وفي مرحلة المتابعة التي تليها، تبعاً لمستوى تنميتها واحتياجاتها؛
    Le représentant de Cuba a dit que la CNUCED était le lieu où les États membres pouvaient accroître leur compréhension consensuelle des grands événements économiques mondiaux de façon que les pays en développement puissent s'intégrer de façon progressive et profitable dans l'économie mondiale, en fonction de leur niveau de développement. UN 27 - وقال ممثل كوبا إن الأونكتاد هو المكان المناسب للدول الأعضاء لتعزيز تفاهمها وزيادة تقاربها بشأن التطورات الاقتصادية العالمية الرئيسية بحيث يمكن للبلدان النامية الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو تدريجي ومفيد، وفقاً لمستوى تنميتها.
    Cuba a dit que la CNUCED était le lieu où les États membres pouvaient accroître leur compréhension consensuelle des grands événements économiques mondiaux de façon que les pays en développement puissent s'intégrer de façon progressive et profitable dans l'économie mondiale, en fonction de leur niveau de développement. UN 27- وقال ممثل كوبا إن الأونكتاد هو المكان المناسب للدول الأعضاء لتعزيز تفاهمها وزيادة تقاربها بشأن التطورات الاقتصادية العالمية الرئيسية بحيث يمكن للبلدان النامية الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو تدريجي ومفيد، وفقاً لمستوى تنميتها.
    Le représentant de Cuba a dit que la CNUCED était le lieu où les États membres pouvaient accroître leur compréhension consensuelle des grands événements économiques mondiaux de façon que les pays en développement puissent s'intégrer de façon progressive et profitable dans l'économie mondiale, en fonction de leur niveau de développement. UN 27 - وقال ممثل كوبا إن الأونكتاد هو المكان المناسب للدول الأعضاء لتعزيز تفاهمها وزيادة تقاربها بشأن التطورات الاقتصادية العالمية الرئيسية بحيث يمكن للبلدان النامية الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو تدريجي ومفيد، وفقاً لمستوى تنميتها.
    Les éléments à incorporer dans les programmes d'action sont choisis et adaptés en fonction des caractéristiques socio-économiques, géographiques et climatiques des pays Parties ou régions touchés, ainsi que de leur niveau de développement. UN تنتقى العناصر التي يراد إدراجها في برامج العمل وتكيف بما يتناسب مع العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والجغرافية والمناخية المنطبقة على البلدان أو المناطق المتأثرة، وكذلك مع مستوى تنميتها.
    Enfin, cet accord répond à plusieurs préoccupations des pays en développement concernant les arrangements qui tiendraient compte de leur niveau de développement économique. UN وثالثها، أن الاتفاق يعالج عددا كبيرا من الشواغل التي لدى البلدان النامية بخصوص الترتيبات التي من شأنها أن تراعي مستوى تنميتها الاقتصادية.
    Les pays les moins avancés devaient être autorisés à déroger aux obligations découlant de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce jusqu'en 2020, et à ne s'acquitter de leurs engagements concernant la fourniture d'un appui technique et financier supplémentaire qu'à hauteur de leur niveau de développement. UN ويتعين السماح لأقل البلدان نموا بالتحلل من التزاماتها بموجب اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة حتى عام 2020 وأن يكون تنفيذ التزاماتها لتقديم الدعم التقني والمالي الإضافي متسقا مع مستوى تنميتها.
    Les avantages qu'offre l'adhésion aux traités sont vraiment évidents pour tous les États, indépendamment de leur niveau de développement économique ou scientifique. UN أما الفوائد الناشئة من الانضمام إلى المعاهدات فهي جلية بالنسبة لكافة الدول بقطع النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية أو العلمية لديها.
    :: Soutenir l'universalité de l'examen périodique universel et ses recommandations non sélectives pour tous les États qui subissent cet examen, en tenant compte de leur niveau de développement; UN :: دعم الانضمام العالمي إلى الاستعراض الدوري الشامل وعدم انتقائية التوصيات الصادرة لجميع الدول قيد الاستعراض، بحيث تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لدى الدول؛
    63. Compte tenu des taux élevés de récidive constatés dans pratiquement tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement économique et social, l'engagement civique est de plus en plus important. UN 63- باعتبار ارتفاع مستويات معاودة الإجرام في جميع البلدان تقريبا، بصرف النظر عن مستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها، أصبحت مشاركة المجتمع المدني متزايدة الأهمية في هذا الصدد.
    {devraient} {doivent} différer selon les groupes de pays, en fonction de leur niveau de développement économique (en particulier dans le cas des PMA et des PEID), ainsi que de leurs capacités respectives et de la situation nationale, notamment des possibilités limitées dont ils peuvent disposer pour exploiter des sources d'énergie nouvelles. UN }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة.
    Quant à la méthode dite de la table rase, il suffit de rappeler qu'elle aurait pour effet de multiplier par cinq la quote-part des pays à revenu moyen et à population relativement importante, et qu'elle ferait baisser nettement la quote-part de nombreux pays plus solvables du fait de leur niveau de développement. UN أما فيما يتعلق بالمنهجية المسماة " بالجدول المقطوع " ، فتكفي اﻹشارة إلى أن من شأنها أن تضاعف أنصبة البلدان ذات الدخل المتوسط وذات اﻷهمية السكانية النسبية، وأن تخفض تخفيضا واضحا أنصبة بلدان عديدة أكثر قدرة على الدفع نظرا لمستوى نموها.
    L'aide que les institutions internationales leur accordent aux fins de leur développement durable doit être modulée en fonction de leur taille et de leur niveau de développement. UN وينبغي أن تعدل المساعدة، التي توفرها المؤسسات الدولية لهذه الدول لأغراض التنمية المستدامة، وفق حجمها ومستوى تنميتها.
    Tous les États, indépendamment de leur niveau de développement scientifique ou économique, ont ce droit. UN فهذا حق لوتتمتع جميع الدول، بغض النظر عن مستوى تطورها العلمي أو الاقتصادي، بهذا الحق.
    Ce rapport indiquait différentes approches pour répondre aux besoins des PME en matière de comptabilité, en fonction de leur niveau de développement. UN وقدم التقرير نهجاً لتناول احتياجات المحاسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على مختلف مستويات تطورها.
    Il ne faut pas voir ce type de traitement spécial et différencié comme une concession, ni comme une exception aux règles, mais comme un moyen de prendre en compte les différents besoins en matière de développement et de politiques des pays en fonction de leur niveau de développement. UN وينبغي ألا تُعتبر المعاملة الخاصة أو التمييزية امتيازا ولا استثناء من القاعدة، بل مفهوما يقوم على أساس ما لبلدان هي على مستويات تنمية مختلفة من احتياجات إنمائية وسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus