"de leur protection" - Traduction Français en Arabe

    • حمايتهم
        
    • حمايتها
        
    • لحمايتهم
        
    • بحمايتهم
        
    • بحمايتها
        
    • المتصلة برفاههن
        
    • الحماية لهم
        
    Israël continue à porter la responsabilité à l'égard de leur protection et de leur bien-être. UN فما زالت إسرائيل مسؤولة عن حمايتهم وعن رفاهتهم.
    Lorsqu’ils rentrent chez eux après avoir témoigné, le Greffe transmet la responsabilité de leur protection au gouvernement hôte. UN ولدى عودتهم إلى ديارهم في رواندا عقب اﻹدلاء بشهاداتهم، ينقل قلم المحكمة حمايتهم إلى الحكومة المضيفة.
    Il expose en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations et précise le nom des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Le codage de ces signaux et le degré de leur protection peuvent aussi aider à faire le départ entre fonctions militaires et fonctions civiles. UN ووجود تشفير في هذه الإشارات هو ودرجة حمايتها يمكن أيضاً يُساعدا في التحيّز للمهام العسكرية بالمقارنة مع المهام المدنية.
    Le Monténégro souscrit aux principes d'universalité des droits de l'homme et d'inadmissibilité de violer ces droits ou les résolutions qui vont dans le sens de leur protection et de leur renforcement. UN يؤيد الجبل الأسود مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم السماح بانتهاكها أو انتهاك القرارات التي تعزز حمايتها وتحسينها.
    David, crois moi quand je te dis que tu as besoin de leur protection. Open Subtitles ديفيد ثق بي عندما أقول لك بأنك بحاجة لحمايتهم
    Le retour des hommes politiques exilés a normalement coïncidé avec l'arrivée des troupes en provenance de l'Afrique du Sud, chargées de leur protection. UN وتزامنت عودة السياسيين المنفيين مع وصول قوات قادمة من جنوب أفريقيا ومكلفة بحمايتهم.
    Il expose en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations, et précise le nom des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث معينة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Il doit exposer en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s'appuient ces constatations, et indiquer les noms des témoins ayant déposé, à l'exception de ceux dont l'identité n'a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضاً بالتفصيل أي أحداث محددة ثبت وقوعها والأدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Il doit exposer en détail les événements constatés et les éléments de preuve sur lesquels s’appuient ces constatations, et indiquer le nom des témoins ayant déposé, à l’exception de ceux dont l’identité n’a pas été révélée aux fins de leur protection. UN ويصف هذا التقرير أيضا بالتفصيل أي أحداث محددة ثبت وقوعها. واﻷدلة التي بنيت عليها النتائج، كما يورد قائمة بأسماء الشهود الذين أدلوا بشهاتهم باستثناء من كتمت هويتهم لغرض حمايتهم.
    Pour le HCR, la consultation interinstitutions des Nations Unies sur les personnes déplacées dans leur propre pays comporte un aspect important, qui est de désigner le cas échéant des responsables de leur protection. UN وبالنسبة للمفوضية، يتمثل أحد الجوانب الهامة في التشاور بين وكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا، في تحديد مسؤولية حمايتهم عند الاقتضاء.
    Mieux, un projet de loi en vue de leur protection a été adopté en Conseil des ministres le 04 septembre 2013. UN والأهم من ذلك أنه قد اعتمد مشروع قانون يهدف إلى حمايتهم في 4 أيلول/سبتمبر 2013 في مجلس الوزراء.
    Le Nigéria n'a pas adopté de mesures de protection des témoins, experts et victimes, qu'il s'agisse de leur protection physique, des règles de preuve connexes ou de la conclusion d'accord avec d'autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes concernées. UN لم تعتمد نيجيريا تدابير لحماية الشهود والخبراء والضحايا، بما في ذلك حمايتهم الجسدية وقواعد الإثبات ذات الصلة، ولم تبرِم اتفاقات مع دول أخرى بشأن نقلهم.
    A cet égard, la Constitution, en son article 8, décrit le contenu de ces droits, ainsi que les modalités de leur protection. UN وفي هذا الصدد، يصف الدستور، في المادة ٨ منه، مضمون هذه الحقوق، فضلاً عن طرائق حمايتها.
    − Sensibiliser la famille aux droits de l'enfant et aux modalités de leur protection. UN :: العمل على توعية الأسرة بحقوق الطفل وكيفية حمايتها.
    La plupart des droits des défenseurs des droits de l'homme sont déjà garantis par les instruments en vigueur; mais il n'existe pas encore de cadre définissant de façon claire et précise les modalités de leur protection. UN وقد ورد الضمان بالفعل ﻷغلبية حقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان في الصكوك السارية ولكن لا يوجد حتى اﻵن وسيلة تحدد بشكل واضح ودقيق كيفية حمايتها.
    On n'a pas besoin de leurs lois, leurs taxes ou de leur protection. Open Subtitles نحن لسنا بحاجة لقوانينهم لضرائبهم ، أو لحمايتهم
    :: L'ASL ne vise pas les membres du personnel de l'ONU et prendra des dispositions en vue de leur protection, chaque fois qu'elle en est priée, sous réserve qu'elle obtienne des informations sur les secteurs et les routes où une protection est demandée. UN :: لا يستهدف الجيش السوري الحر موظفي الأمم المتحدة، وسوف يتخذ الترتيبات اللازمة لحمايتهم كلما طلب منه ذلك، شريطة تزويده بالمعلومات عن المنطقة والطرق المطلوب فيها توفير الحماية.
    Les autorités du pays hôte assurent la protection des chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de quelques dignitaires gouvernementaux, en leur affectant des agents chargés de leur protection personnelle. UN 65 - وتوفر السلطات الأمنية في البلد المضيف الحماية لرؤساء الدول والحكومات، فضلا عن عدد محدود من المسؤولين الحكوميين الآخرين، وذلك بتكليف عناصر بحمايتهم.
    Nul n'est grand au point d'être audessus de ces règles; nul n'est petit au point de ne pas bénéficier de leur protection. UN ولا أحد فوق طائلتها. ولا أحد أدنى من أن تشمله بحمايتها.
    Il recommande aussi de concevoir et de mettre en oeuvre des politiques et des programmes sensibles au problème de la parité des sexes répondant aux besoins propres aux femmes âgées, notamment de leur protection physique, mentale, sociale et économique. UN وتوصي أيضا بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني وتعالج الاحتياجات الخاصة بالمسنات، بما فيها الاحتياجات المتصلة برفاههن المادي والعقلي والاجتماعي والاقتصادي.
    Le rôle de l'État dans la création d'un environnement propice aux activités des défenseurs et dans la garantie de leur protection est d'autant plus essentiel. UN وفي هذه الحالات، فإن دور الدولة في تهيئة بيئة تمكينية تساعد المدافعين على العمل وتوفير الحماية لهم متى دعت الحاجة إليها، يصبح أمرا أكثر أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus