"de leur rencontre" - Traduction Français en Arabe

    • اجتماعهما
        
    • لقائهما
        
    Le Président dos Santos a exprimé de nouveau cette position au Secrétaire général adjoint M. Sevan lors de leur rencontre du 6 janvier à Luanda. UN وأكد الرئيس دوس سانتوس موقفه من جديد لوكيل اﻷمين العام سيفان خلال اجتماعهما في لواندا بتاريخ ٦ كانون الثاني/ يناير.
    L'initiative conjointe des Présidents de la Russie et des États-Unis, prise lors de leur rencontre à Kennebunkport, vise à lancer une action commune concrète dans ce domaine. UN وتـأتي المبادرة المشتركة بين رئيسي روسيا والولايات المتحدة التي طرحت في اجتماعهما في كينيبونكبورت كخطوة أولى في طريق خطوات عملية في هذا الاتجاه.
    Les informations selon lesquelles les Présidents azerbaïdjanais et arménien seraient parvenus à un accord lors de leur rencontre à Ankara sont également sans fondement. UN أما التقارير التي تشير إلى التوصل إلى اتفاق بين رئيسي جمهوريتي أذربيجان وأرمينيا أثناء اجتماعهما في أنقرة فلا أساس لها من الصحة.
    Elle a également été traitée par les Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique à l'occasion de leur rencontre à Ljubljana en juin. UN وناقش القضية أيضا رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في اجتماعهما في ليوبليانا في حزيران/يونيه.
    Au cours de leur rencontre avec le Président Tomka et le Greffier, ont été abordées des questions telles que les perspectives de la justice internationale, le rôle de la Cour et le soutien dont celle-ci bénéficie de la part des autorités du pays hôte. UN وخلال اجتماعهما مع الرئيس تومكا ورئيس القلم، تطرقوا لمواضيع من قبيل الاتجاهات المستقبلية في العدالة الدولية، ودور المحكمة والدعم الذي تتلقاه من سلطات البلد المضيف.
    Lors de leur rencontre, les parties ont débattu des options envisageables en vue d'une solution amiable, options décrites dans le compte-rendu de la réunion établi par l'acheteur et envoyé au vendeur. UN وناقش الطرفان خلال اجتماعهما الخيارات الممكنة من أجل التوصل إلى حلٍّ ودّي، وهو ما أشير إليه في محضر الاجتماع الذي أعدّ المشتري مسودته وأرسلها إلى البائع.
    Premièrement, l'engagement pris par les présidents Obama et Medvedev lors de leur rencontre à Londres du 1er avril 2009 visant à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN أولا، أود أن أشير إلى الالتزام الذي قطعه الرئيسان أوباما وميدفيديف في اجتماعهما في لندن في 1 نيسان/ أبريل 2009 بغية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali S. Rakhmonov, et le chef de l'Opposition tadjike unie, M. S. Abdullo Nuri, condamnant la grave détérioration de la situation militaire et politique dans la vallée du Karateguine et le secteur de Tavildara, qui s'est produite à la veille de leur rencontre de Moscou, sont convenus de ce qui suit : UN إن رئيس جمهورية طاجيكستان إمام علي. رخمونوف وقائد المعارضة الطاجيكية الموحدة سعيد. ع. نوري، يدينان التدهور الملحوظ الذي حدث مؤخرا في الحالة العسكرية والسياسية في منطقتي وادي كاراتيغين وتافيلدارا التابعتين للجمهورية، وذلك عشية اجتماعهما في موسكو، وقد اتفقا على ما يلي:
    23. La réunion préparatoire de Téhéran s'est tenue du 9 au 17 octobre 1996. Elle était consacrée à l'élaboration d'un projet d'accord que les deux dirigeants signeraient au cours de leur rencontre à Moscou. UN ٢٣ - وتم الاجتماع التحضيري في طهران في الفترة من ٩ إلى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر وتركز على إعداد مشروع اتفاق يوقعه الزعيمان خلال اجتماعهما في موسكو.
    Le fait est que les parties n'ont pas respecté le calendrier convenu entre le Président dos Santos et M. Savimbi au cours de leur rencontre à Libreville le 1er mars. UN فلم يف الطرفان باﻹطار الزمني المتفق عليه بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافمبي خلال اجتماعهما المعقود في ليبرفيل في ١ آذار/مارس.
    Lors de leur rencontre du 23 mai 2008, les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bicommunautaire et bizonale fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد الزعيمان مجددا، إبان اجتماعهما في 23 أيار/مايو 2008، التزامهما باتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lors de leur rencontre du 23 mai 2008, les deux dirigeants ont réaffirmé leur attachement au principe d'une fédération bizonale et bicommunautaire fondée sur l'égalité politique, tel que défini dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي اجتماعهما يوم 23 أيار/مايو 2008، أعاد الزعيمان تأكيد التزامهما بإقامة اتحاد يتألف من منطقتين وطائفتين، ويقوم على أساس المساواة السياسية، على النحو المحدد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Lors de leur rencontre avec la Troïka le 28 septembre à New York, les deux parties se sont félicitées de la tenue des premiers pourparlers directs sous les auspices de la Troïka. UN رحب كلا الوفدين في اجتماعهما مع اللجنة الثلاثية في 28 أيلول/سبتمبر بنيويورك بالمباحثات المباشرة الأولى بين الطرفين التي جرت تحت رعاية اللجنة الثلاثية.
    Le Conseil a exhorté les Présidents du Soudan et du Soudan du Sud à se pencher sur ce problème et à le résoudre lors de leur rencontre du mois d'avril. UN وحث أعضاء من المجلس رئيسي السودان وجنوب السودان على معالجة المسألة وإيجاد حل لها لدى اجتماعهما في جوبا في أواخر نيسان/أبريل.
    Les Ministres des affaires étrangères sud-africain, ougandais et tanzanien et le Médiateur ont tenu une réunion à Arusha les 4 et 5 mai avec une délégation des FNL conduite par M. Agathon Rwasa, pour communiquer les décisions prises par les Présidents Museveni et Kikwete lors de leur rencontre de Kampala. UN والتقى في أروشا يومي 4 و 5 أيار/مايو وزراء خارجية جنوب أفريقيا، وأوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والميسّر بوفد من قوات التحرير الوطنية برئاسة أغاثون رواسا، لإبلاغه بالقرارات التي اتخذها الرئيسان موسيفيني وكيكويتي أثناء اجتماعهما في كمبالا.
    Cet objectif fondamental a été favorisé par la signature, par les Présidents de la Russie et des États-Unis, lors de leur rencontre de mai à Moscou, du Traité sur les réductions des armements stratégiques offensifs, qui a représenté une importante contribution des grandes puissances nucléaires au désarmement nucléaire. UN وقد تم الدفع إلى الأمام بهذا الهدف الأساسي حينما وقع رئيس روسيا ورئيس الولايات المتحدة في اجتماعهما في أيار/مايو في موسكو على معاهدة تخفيضات الأسلحة النووية الهجومية والتي كانت إسهاما رئيسيا من جانب الدولتين النوويتين الرئيسيتين في نزع السلاح النووي.
    30. Dans la lettre qu'il lui a adressée le 24 août 2010, le Rapporteur spécial a rappelé au Premier Ministre son accueil favorable de la proposition qu'il avait émise lors de leur rencontre en janvier 2010 au sujet de la création d'un mécanisme visant une coopération utile et constructive entre le Gouvernement et la société civile et a mis l'accent sur la nécessité de travailler collectivement pour élaborer un tel mécanisme. UN 30- وذكّر المقرر الخاص، في رسالته إلى رئيس الوزراء بتاريخ 24 آب/أغسطس 2010، برد رئيس الوزراء الإيجابي، أثناء اجتماعهما المعقود في كانون الثاني/يناير 2010، على اقتراحه المتعلق بإنشاء آلية للتعاون المفيد والبناء بين الحكومة والمجتمع المدني، وشدد على الحاجة إلى العمل معاً لوضع تلك الآلية.
    32. Le Rapporteur spécial s'est réjoui de la proposition qu'a faite le Président du Comité des droits de l'homme cambodgien, lors de leur rencontre en juin 2010, de constituer un groupe de travail ad hoc informel qui serait chargé d'examiner les différends fonciers pendants et de formuler des recommandations en vue d'un règlement légal et équitable. UN 32- وأعرب المقرر الخاص عن سروره بالاقتراح الذي قدمه رئيس لجنة حقوق الإنسان الكمبودية خلال اجتماعهما في حزيران/يونيه 2010 بتشكيل فريق غير رسمي مخصص لبحث المنازعات المعلقة بشأن الأراضي، بغية فحصها وتقديم توصيات لحلها بطريقة قانونية.
    Considérant que les deux parties ont réaffirmé, lors de leur rencontre à Paris du 6 au 8 juin 1992, leur volonté politique de trouver, par voie des négociations, une solution au conflit actuel ainsi qu'aux problèmes qui sont à sa base, UN وإذ نضع في الاعتبار أن الطرفين أعادا في اجتماعهما المعقود في باريس في الفترة من ٦ إلى ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢ تأكيد عزمهما السياسي على التوصل، من خلال المفاوضات، الى تسوية للنزاع الحالي وكذلك للمشاكل التي نتج عنها،
    6. Le Gouvernement géorgien a demandé qu'un groupe d'observateurs militaires des Nations Unies soit rapidement déployé en Abkhazie pour y contrôler le cessez-le-feu convenu par M. Chevardnadze et M. Eltsine, lors de leur rencontre à Moscou le 14 mai 1993. UN ٦ - وطلبت الحكومة الجورجية وزع فريق من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين إلى أبخازيا بصورة عاجلة من أجل مراقبة وقف اطلاق النار الذي اتفق عليه السيد شفرنادزة والسيد يلتسين خلال اجتماعهما في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Le Ministère des relations extérieures et de la coopération de la République du Burundi insiste sur la tenue urgente de la réunion de sécurité à Kigoma fixée initialement à fin juin 1999 par les Ministres de la défense des deux pays lors de leur rencontre à Dar es-Salaam, le 1er juin 1999. UN إن وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية بوروندي تطلب بإلحاح أن يتم بصورة عاجلة عقد اجتماع اﻷمن في كيغوما وهو الاجتماع الذي قررت وزارتا دفاع البلدين في البداية عقده في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٩ لدى لقائهما المعقود في دار السلام في اﻷول من حزيران/يونيه ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus