"de leur teneur" - Traduction Français en Arabe

    • لمحتوياتها
        
    • محتواها
        
    • لمحتواها
        
    • بالمضمون
        
    • لمحتوى
        
    • التقارير ومحتواها
        
    • للمحتوى الشحمي
        
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    2. Le Secrétaire général établit une liste des demandes d'action d'urgence enregistrées par le Comité, accompagnées d'un bref résumé de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بطلبات الإجراءات العاجلة التي تسجلها اللجنة مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    Ces boues peuvent être vendues sur la base de leur teneur en métal, puis faire l'objet d'une revalorisation. UN وهذه العكارات يمكن بيعها اعتماداً على محتواها المعدني، حيث يتم بعد ذلك استخلاص تلك المعادن.
    2. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2 - يعد الأمين العام قوائم بالرسائل المقدمة إلى اللجنة، مع ملخص موجز لمحتواها.
    10. Les renseignements fournis dans les rapports des États parties sur les différentes sections énumérées par le Comité devraient suivre de près les présentes directives pour ce qui est de leur teneur. UN 10- إن المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف بشأن شتى الفروع التي حددتها اللجنة ينبغي أن تتبع عن كثب هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمضمون.
    Certains de ces articles ayant été republiés dans d'autres médias, la diffusion de leur teneur a bénéficié d'un effet multiplicateur. UN وكان من شأن إعادة نشر فرادى المقالات في وسائط إعلام مختلفة أنه عزز أيضا الأثر المضاعف لمحتوى هذه المقالات.
    2. Le Secrétaire général établit la liste des communications enregistrées par le Comité, accompagnée d'un bref résumé de leur teneur. UN 2- يُعد الأمين العام قائمة بالبلاغات التي تسجلها اللجنة، مشفوعة بملخص قصير لمحتوياتها.
    Ces boues peuvent être vendues sur la base de leur teneur en métal, puis faire l'objet d'une revalorisation. UN وهذه العكارات يمكن بيعها اعتماداً على محتواها المعدني، حيث يتم بعد ذلك استخلاص تلك المعادن.
    viii) Les autres informations devant être considérées comme confidentielles du fait de leur teneur ou des circonstances de leur création ou de leur communication. UN ' 8` أنواع أخرى من المعلومات يجب أن تعتبر سرية بسبب محتواها أو ظروف وضعها أو إبلاغها.
    L'utilisation excessive d'engrais chimiques a entraîné la pollution des eaux potables et l'augmentation de leur teneur en phosphore et des apports de phosphore dans les océans, qui s'élèveraient actuellement à quelque 10 millions de tonnes par an. UN وأسفر الإفراط في استخدام الأسمدة الكيميائية عن تلويث المياه العذبة إذ زاد في محتواها الفسفوري وأفضى إلى زيادة في تدفق الفوسفور في المحيطات قُدّرت بحوالي عشرة ملايين طن سنويا.
    On a donc délibérément sous-estimé ou favorisé, selon le cas et en fonction de leur teneur, les différents amendements aux documents en discussion. UN وبالتالي، فقد تم تعمد تقدير مختلف التعديلات المقترح إدخالها على الوثائق قيد المناقشة تقديرا ناقصا أو زائدا، بحسب الحالة وتبعا لمحتواها.
    2. Le Secrétaire général établit des listes des communications soumises au Comité accompagnées d'un résumé succinct de leur teneur. UN 2- يعد الأمين العام قوائم بالرسائل المقدمة إلى اللجنة، مع ملخص موجز لمحتواها.
    10. Les renseignements fournis dans les rapports des Etats parties sur les différentes sections énumérées par le Comité devraient suivre de près les présentes directives pour ce qui est de leur teneur. UN ٠١- إن المعلومات المقدمة في تقارير الدول اﻷطراف بشأن شتى الفروع التي حددتها اللجنة ينبغي أن تتبع عن كثب هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمضمون.
    10. Les renseignements fournis dans les rapports des États parties sur les différentes sections énumérées par le Comité devraient suivre de près les présentes directives pour ce qui est de leur teneur. UN 10- إن المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف بشأن شتى الفروع التي حددتها اللجنة ينبغي أن تتبع عن كثب هذه المبادئ التوجيهية فيما يتعلق بالمضمون.
    Si certains de ces appareils sont recyclés du fait de leur teneur en métal, bon nombre d'entre eux sont brûlés dans des incinérateurs municipaux, où aboutissent souvent les parties non métalliques de ce flux de déchets. UN وفي حين يجري إعادة تدوير بعض من هذه الأجهزة طبقاً لمحتوى المعدن فيها إلا أن الكثير منها يتم حرقه في محارق النفايات البلدية وهذا في الغالب هو مآل الأجزاء غير المعدنية من مجاري النفايات تلك.
    Les études sur des invertébrés ont donné des résultats compris entre 60 (8 000 en calcul sur les tissus adipeux) chez Artemia et 2 700 chez les polychètes, en fonction de leur teneur en lipides (PISC, 1992). UN وتبيّن الدراسات عن اللافقريات تراوح قيم معامل التركّز الأحيائي بين 60 (000 8 على أساس شحمي) في الأرطاميا (Artemia) و2700 في أنواع الصَّف كثير الشُعيرات (Polychaets)، تبعاً للمحتوى الشحمي في الحيوانات؛ نقلاً عن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (IPCS, 1992).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus