Le Conseil choisira les membres de l'équipe assez tôt à l'avance pour qu'ils aient le temps de se concerter et de décider des objectifs de leur visite. | UN | ويراعى اختيار أعضاء الفريق مبكرا بفترة تمكنهم من اقامة الصلات اﻷولية فيما بينهم وتحديد المجال الذي ستركز عليه زيارتهم. |
Au cours de leur visite dans le nord, les membres de la mission ont pu constater que la reconstruction allait bon train. | UN | ولاحظ أعضاء البعثة، في أثناء زيارتهم للشمال، أن إعادة البناء تتقدم بمعدل سريع. |
Tes agents ont-ils appris quelque chose d'autre de leur visite à la prison ? | Open Subtitles | هل علم قومك أي شيء آخر من زيارتهم للسجن؟ |
Lors de leur visite, ils ont constaté une divergence d'opinion sur le racisme et la discrimination entre, d'une part, les autorités et, d'autre part, la société civile et les communautés concernées. | UN | وقد لاحظا أثناء زيارتهما وجود تناقض بين الآراء عن العنصرية والتمييز لدى السلطات وآراء المجتمع المدني والأقليات المعنية. |
Au cours de leur visite, ils ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction menés par le nouveau gouvernement. | UN | وأهابا أثناء زيارتهما بالمجتمع الدولي دعم الحكومة الجديدة في ما تبذله من جهود من أجل بناء السلام والتعمير. |
Comme le secrétariat n'a pas eu la possibilité de s'exprimer sur le projet, certaines observations viennent répéter des explications données verbalement aux vérificateurs internes lors de leur visite. | UN | وإن عدم اتاحة الفرصة لﻷمانة لكي تعلق على ذلك المشروع نتج عنه تكرار بعض التعليقات للشروح التي قدمت شفوياً إلى مراجعي الحسابات الداخلية أثناء زياراتهم. |
119. Les équipes se sont déclarées satisfaites de leur visite, qui leur a permis de bien s'informer, d'évaluer la situation des femmes et des enfants dans des pays où l'UNICEF exécute un programme et d'observer directement les nombreuses facettes des opérations menées par l'UNICEF sur le terrain. | UN | ١١٩ - وأعرب الفريقان عن تقديرهما لهاتين الزيارتين المثريتين للمعلومات، اللتين أتاحتا الفرصة لتقييم حالة النساء واﻷطفال في بلدان البرامج وللوقوف مباشرة على الجوانب الكثيرة للعمليات الميدانية لليونيسيف. |
La délégation du Myanmar a remercié les Conseils d'administration des fonds et programmes de leur visite conjointe et les organismes des Nations Unies de leur appui. La nécessité du développement économique a été soulignée. | UN | وقد وجه وفد ميانمار شكره إلى المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج على ما قدمته البعثة الميدانية المشتركة وإلى منظمات الأمم المتحدة على دعمها للبلد فيما شدّد على الحاجة إلى التنمية الاقتصادية. |
Ils le penseront avant la fin de leur visite. | Open Subtitles | حسناً ، سيظنون أنه كذلك قبل إنتهاء زيارتهم |
car, chaque fois qu'ils venaient, le but de leur visite était de tuer I'accusé. | Open Subtitles | لأن في الحقيقة حينما يظهرون فالغرض من زيارتهم قتل المتهم |
23. Au cours de leur visite au Koweït, les membres du Comité ont été informés du système général en vigueur au Ministère koweïtien de la justice pour l'enregistrement des divers droits de propriété. | UN | 23- وأخبر أعضاء الفريق أثناء زيارتهم للكويت، بالنظام الشامل بوزارة العدل الكويتية لتسجيل مختلف حقوق الملكية. |
Le Bureau choisira les membres de l'équipe assez tôt à l'avance pour qu'ils aient le temps de se concerter et de décider des objectifs de leur visite. | UN | ويراعى المكتب اختيار أعضاء الفريق مبكرا بفترة تمكنهم من اقامة الصلات اﻷولية فيما بينهم وتحديد المجال الذي ستركز عليه زيارتهم. |
La gamme de produits au détail sera repensée pour les visiteurs, qui pourront acheter des souvenirs philatéliques de leur visite de l'Organisation des Nations Unies à New York, à Vienne et à Genève. | UN | وسيعاد تصميم بيع مزيج المنتجات بالتجزئة لجذب الزوار الذين ستتاح لهم الفرصة لشراء الطوابع التذكارية لدى زيارتهم مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك، وفيينا، وجنيف. |
Il s'est entretenu avec le Président de la Jamahiriya arabe libyenne, et Président en exercice de l'Union africaine, et a fait un exposé aux membres du Conseil de sécurité au cours de leur visite en Afrique. | UN | واجتمع مع رئيس الجماهيرية العربية الليبية، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، وقدم أيضا إحاطة لأعضاء مجلس الأمن أثناء زيارتهم إلى أفريقيا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo, Alan Doss, a accompagné les membres du Conseil de sécurité tout au long de leur visite dans le pays. | UN | وقام السيد آلان دوس، الممثل الخاص للأمين العام لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمرافقة أعضاء مجلس الأمن طوال زيارتهم لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous espérons sincèrement que l'esprit de coopération et de compréhension manifesté par les dirigeants d'Israël et de la Palestine au cours de leur visite à Ankara aura une incidence positive sur les pourparlers futurs. | UN | ونأمل مخلصين أن يكون لروح التعاون والتفاهم التي أبداها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون أثناء زيارتهم لأنقرة تأثير إيجابي على المحادثات في المستقبل. |
La représentante du FNUAP au Libéria a remercié les membres du Conseil d'administration de leur visite et de leur soutien. | UN | 125 - وشكرت ممثلة صندوق الأمم المتحدة للسكان في ليبريا أعضاء المجلس التنفيذي على زيارتهم ودعمهم. |
24. Les coups de feu tirés contre le Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU et le personnel qui l'accompagnait lors de leur visite à Mogadiscio, en octobre 1997, sont un autre incident préoccupant. | UN | ٤٢- وكان من الحوادث اﻷخرى المثيرة للقلق محاولة إطلاق النار على منسق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة والموظفين المرافقين له أثناء زيارتهم لمقديشو في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١. |
159. Au cours de leur visite dans le pays, les membres du Comité ont eu la possibilité d'approfondir l'objet de l'enquête. | UN | 159- وأتيح لعضوي اللجنة خلال زيارتهما للبلد التعمق في بحث الحالات موضوع تحقيقهما. |
Au cours de leur visite dans la région début septembre, mon Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et mon Représentant spécial se sont longuement entretenus de la situation en Somalie avec le Président Charif à Mogadiscio. | UN | 60 - أجرى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلي الخاص محادثات مستفيضة حول الوضع الراهن في الصومال مع الرئيس شريف في مقديشو خلال زيارتهما للمنطقة في مطلع أيلول/سبتمبر. |
Lors de leur visite au Siège, les chefs des composantes militaires ont pu rencontrer des fonctionnaires de l'ONU. | UN | ونظمت اجتماعات لقادة العناصر العسكرية مع مسؤولي الأمم المتحدة خلال زياراتهم للمقر. |