"de leurs actifs" - Traduction Français en Arabe

    • من أصولها
        
    • الأصول
        
    • عن أصولهم
        
    • الكاملة لموجوداتهم
        
    • أصول هذه
        
    • أصولها من حيث
        
    • لأصولها
        
    • عن أصولها
        
    • من أصوله
        
    Il considère, comme le Comité consultatif, que la cession de leurs actifs devrait être décidée en concertation avec les pays donateurs. UN وقال أيضاً إنه يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في قولها إنه يجب إيجاد تعامل فعال مع الدول المانحة بشأن التخلص من أصولها.
    Que ces politiques aient réussi à maintenir le caractère extraterritorial des ACU de Singapour, c'est ce qui ressort de données relatives à leurs actifs et à leurs engagements : en 1996, 63 % de leurs engagements provenaient de sources extérieures au pays, et 42 % de leurs actifs consistaient en prêts à des banques situées à l'extérieur du pays. UN وكمثال على نجاح هذه السياسات في الحفاظ على الطابع الخارجي لوحدات النقد اﻵسيوية لسنغافورة، يمكن الاستشهاد بالبيانات المتعلقة بأصولها وخصومها: ذلك أن ٣٦ في المائة من خصومها في عام ٦٩٩١ كانت من مصادر خارج البلد، و٢٤ في المائة من أصولها كانت عبارة عن قروض ممنوحة لمصارف خارج البلد.
    Entre 2004 et 2008, ces établissements ont connu une croissance annuelle moyenne de leurs actifs de 39 % et ont ainsi accumulé plus de 60 milliards de dollars d'actifs. UN وبين 2004 و 2008، شهدت هذه المؤسسات نموا سنويا متوسطا في الأصول بلغ 39 في المائة وراكمت أكثر من 60 مليار دولار في مجموع الأصول.
    Quatre-vingt de ces participants (soit 69 %) ont choisi de rendre public un état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs. UN ومن بين هؤلاء المشاركين، اختار 80 موظفا (69 في المائة) تقديم موجز عن أصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية علنا.
    Elle permet aux débiteurs de tirer parti de toute la valeur de leurs actifs, de développer leur entreprise et d'éviter la défaillance. UN ويتيح القانون للمدينين استخدام القيمة الكاملة لموجوداتهم للحصول على الائتمان، وتطوير أعمالهم، واجتناب التقصير في السداد.
    Même si l'IED ne représentait qu'une petite fraction du total de leurs actifs, ces fonds pouvaient devenir des investisseurs de poids. UN وذكر أنه على الرغم من أن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يمثل سوى جزء صغير من مجموع أصول هذه الصناديق، فإنها تملك إمكانات ضخمة.
    59. En introduisant dans le logiciel de comptabilité financière des modules intégrés d'actifs capitalisés et de stocks, les organismes pourraient améliorer les contrôles de gestion existants sur la localisation et la situation de leurs actifs à travers le monde. UN 59 - ومن خلال إدراج برنامج الأصول المرسملة المتكاملة وبرنامج إدارة المخزون ضمن البرمجيات المحاسبية المالية، قد تحسن المنظمات من الضوابط الإدارية الحالية على أصولها من حيث موقعها وحالتها في جميع أنحاء العالم.
    Certains bureaux ne connaissaient pas la valeur globale de leurs actifs ou des actifs mis à la disposition des partenaires, et la base de données pour la gestion des actifs n'était pas correctement mise à jour. UN ولم تعرف بعض المكاتب القيمة الموحدة لأصولها أو الأصول المتاحة للشركاء، ولم تُحدَّث قاعدة بيانات إدارة الأصول بصورة صحيحة.
    Substituer au texte actuel : Ces entités ne sauraient être directement comparées à celles du tableau 2, dans la mesure où elles ne rendent pas compte de la totalité de leurs actifs et de leurs passifs. UN وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 2 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها.
    Parmi les thèmes abordés lors des conférences annuelles figure également une initiative économique que New Humanity a lancée en faveur d'une économie du partage et qui consiste à encourager les entreprises à utiliser une partie de leurs actifs au profit des pauvres vivant sur leur lieu d'implantation ainsi que des propriétaires de ces entreprises, de leurs employés et de leurs clients. UN ومن المواضيع اﻷخرى لهذه الاجتماعات السنوية المبادرة الاقتصادية للمنظمة المسماة اقتصاد التشارك. ويشجع اقتصاد التشارك اﻷعمال التجارية على استخدام حصة من أصولها لصالح الفقراء من حولها، وكذلك لصالح رفاه العمل التجاري وأصحابه وموظفيه وزبائنه.
    Des entreprises comme Anglogold Ashanti, Naspers, Barloworld, Sappi, Nampak, Alexander Forbes et Illovo Sugar ont tiré plus de 50 % de leurs revenus de leurs activités à l'étranger, où elles ont une grande partie de leurs actifs. UN فقد ولَّدت شركات من قبيل Anglogold Ashanti، وNaspers، وBarloworld، وSappi، وNampak، وAlexander Forbes وIllovo Sugar، أكثر من 50 في المائة من دخلها خارج البلد، ولديها نسبة هامة من أصولها في الخارج أيضاً.
    Les entreprises transnationales russes du secteur des transports (Novoship, Primorsk Shipping Corporation, Far Eastern Shipping Co.) sont bien implantées à l'étranger, d'où provient une large part de leurs actifs et de leurs revenus (CNUCED, 2004, p. 317). UN وللشركات عبر الوطنية الروسية في مجال صناعة النقل " نوفوشيب " (Novoship) وشركة " بريمورسك للنقل البحري " (Primorsk Shipping Corporation) وشركة الشرق الأقصى للنقل البحري (Far Eastern Shipping Co.) لديها وجود ملحوظ بالخارج كما أن نصيباً كبيراً من أصولها وإيراداتها يتأتى من الخارج (الأونكتاد، 2004،
    Les fonds de pension, par exemple, n'investissent que 3 % de leurs actifs mondiaux dans les infrastructures, d'où la nécessité de faire en sorte que les politiques gouvernementales aident à surmonter les obstacles à l'investissement privé, conjointement avec un surcroît de dépense publique. UN فصناديق المعاشات التقاعدية، على سبيل المثال، لا تستثمر في الهياكل الأساسية سوى 3 في المائة من أصولها العالمية(). وهذا ما يبرز ضرورة اعتماد سياسات حكومية ترمي إلى المساعدة على التغلب على العقبات التي تعترض الاستثمار الخاص، بالتلازم مع زيادة الإنفاق العام.
    Mais l’impôt lié à la répression financière n’est de loin pas aussi progressiste que le serait un impôt général sur la fortune, parce que les foyers à faibles revenus n’ont généralement qu’une faible part de leurs actifs en actions. De toute façon, il n’est pas clair comment la répression financière pourrait tout expliquer. News-Commentary ولكن ضريبة القمع المالي ليست تصاعدية بالقدر الذي يقترب حتى من تصاعدية ضريبة الثروة الأكثر عمومية، لأن الأسر الأدنى دخلاً تحتفظ عادة بحصة أصغر من أصولها في هيئة أسهم. وفي كل الأحوال، ليس من الواضح كيف من ا لممكن أن يكون القمع المالي هو القصة كلها. فقد امتد الانخفاض في عائدات السندات إلى نطاق أوسع كثيراً من الديون وليس الأوراق الحكومية فحسب.
    Or, la plupart du temps, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent pas ouvrir de compte en banque du fait de l'insuffisance de leurs revenus, de leurs actifs ou des informations dont elles disposent. UN لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات.
    Les entrepreneurs sont en effet peu enclins à investir et à innover s'ils ne contrôlent pas le rendement de leurs actifs. UN وقلَّما يبادر أصحاب المشاريع إلى مراكمة الأصول وإلى الابتكار ما لم يتحكموا في عائدات الأصول التي ينتجونها أو يطورونها.
    Elles peuvent servir à dissimuler l'identité véritable des bénéficiaires effectifs, et la valeur, la nature et l'emplacement de leurs actifs. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تساعد على إخفاء الهوية الحقيقة لمالكيها وقيمة أصولها وطبيعة هذه الأصول وأماكنها.
    Suite à sa demande de renseignements, le Comité consultatif a été informé que certains hauts fonctionnaires avaient décidé de ne pas rendre public un état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs pour des motifs familiaux ou de sécurité. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن بعض كبار المسؤولين قرروا عدم تقديم إقرار علني عن أصولهم وخصومهم المالية ومصالحهم الخارجية لأسباب أسرية أو أمنية.
    Parmi eux, 93 ont choisi de rendre public un état récapitulatif de leurs actifs, passifs et intérêts extérieurs. Quarante autres ont affirmé publiquement qu'ils avaient dûment remis leur déclaration de situation financière, comme l'exigeait l'Organisation, mais qu'ils préféraient préserver la confidentialité de cette déclaration pour des raisons de sécurité, culturelles ou familiales. UN ومن بين الموظفين المؤهلين، اختار 93 موظفا تقديم موجز عن أصولهم وخصومهم ومصالحهم الخارجية علنا، في حين أكد 40 موظفا علنا أنهم أنجزوا إقراراتهم المالية السرية على النحو الذي تطلبه المنظمة، وأنهم يودون الحفاظ على السرية لدواعي أمنية أو ثقافية أو عائلية.
    Elle permet aux débiteurs de tirer parti de toute la valeur de leurs actifs pour obtenir un crédit, développer leur entreprise et éviter la défaillance. UN ويتيح القانون للمدينين استخدام القيمة الكاملة لموجوداتهم للحصول على الائتمان، وتطوير أعمالهم، واجتناب التقصير في السداد.
    Même si l'IED ne représentait qu'une petite fraction du total de leurs actifs, ces fonds pouvaient devenir des investisseurs de poids. UN وذكر أنه على الرغم من أن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يمثل سوى جزء صغير من مجموع أصول هذه الصناديق، فإنها تملك إمكانات ضخمة.
    59. En introduisant dans le logiciel de comptabilité financière des modules intégrés d'actifs capitalisés et de stocks, les organismes pourraient améliorer les contrôles de gestion existants sur la localisation et la situation de leurs actifs à travers le monde. UN 59- ومن خلال إدراج برنامج الأصول المرسملة المتكاملة وبرنامج إدارة المخزون ضمن البرمجيات المحاسبية المالية، قد تحسن المنظمات من الضوابط الإدارية الحالية على أصولها من حيث موقعها وحالتها في جميع أنحاء العالم.
    Certains bureaux ne connaissaient pas la valeur globale de leurs actifs ou des actifs mis à la disposition des partenaires, et la base de données pour la gestion des actifs n'était pas correctement mise à jour. UN ولم تعرف بعض المكاتب القيمة الموحدة لأصولها أو الأصول المتاحة للشركاء، ولم تُحدَّث قاعدة بيانات إدارة الأصول بصورة صحيحة.
    Ces entités ne sauraient être directement comparées à celles du tableau 1, dans la mesure où elles ne rendent pas compte de la totalité de leurs actifs et de leur passif. UN وهي كيانات لا يمكن عقد مقارنة مباشرة بينها وبين الكيانات التي يضمها الجدول 1 لأنها لا تبلغ بشكل تام عن أصولها وخصومها.
    Par exemple, le passif extérieur net des banques thaïlandaises représentait 20 % de leurs actifs intérieurs. UN فمثلاً، بلغ صافي الخصوم اﻷجنبية للنظام المصرفي التايلندي ٠٢ في المائة من أصوله المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus