"de leurs dettes" - Traduction Français en Arabe

    • ديونها
        
    • المستحقة عليهم
        
    • ديونهم
        
    En 2002 et 2003, 14 pays ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    L'importance des dépenses de santé est l'une des principales raisons de l'appauvrissement des familles cambodgiennes et de l'accumulation de leurs dettes. UN وتشكل النفقات الباهظة على الرعاية الصحية أحد الأسباب عوز الأسر الكمبودية وتراكم ديونها.
    En 2002 et au cours du premier trimestre de 2003, 14 pays au total ont conclu de nouveaux accords de rééchelonnement ou de restructuration de leurs dettes envers des créanciers du Club de Paris. UN وفي عام 2002 والربع الأول من عام 2003، أبرم ما مجموعه 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Pour 12 pays, cela signifie l'annulation de la totalité de l'encours de leurs dettes. UN وهذا يعني، بالنسبة لـ 12 بلدا، إلغاء ديونها المعلقة كاملة.
    Sur instruction du Président de la République, trois d'entre elles ont été libérées aux mois de sha'ban et ramadan 1426 (2005) après règlement sur fonds publics de leurs dettes; UN من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون، وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان ١٤٢٦هبتوجيهات رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة؛
    Elle risque en effet de les priver de la capacité de produire le minimum nécessaire à leur subsistance et au service de leurs dettes. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمـــة ديونهم.
    47. Il faut également s'efforcer d'aider les États africains à réduire le montant de leurs dettes extérieures. UN ٤٧ - وتابع قائلا إنه ينبغي بذل الجهود أيضا لمساعدة الدول اﻷفريقية على تخفيض مجموع ديونها الخارجية.
    Toutefois, les missions ne devraient pas oublier qu'elles devaient s'acquitter promptement et intégralement de leurs dettes. UN ولكن ينبغي على البعثات أن تعي أنها يجب أن تدفع على الفور وبالكامل ديونها المستحقة التي لا نزاع فيها.
    Souvent en effet, les pays surendettés n'assurent qu'un faible montant du service de leurs dettes à l'égard des créanciers publics bilatéraux alors qu'ils privilégient les créanciers privés et les institutions financières multilatérales. UN فهذه البلدان بطرق عدة، لا تقوم بتسديد معظم ديونها الى الدائنين الرسميين على الصعيد الثنائي؛ ويجري توجيه خدمة ديونها بطريقة تفضيلية الى الدائنين من القطاع الخاص والى المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Il faut se rappeler que les pays à revenu moyen ont apporté une contribution importante aux finances et au commerce mondiaux et que la crise de la dette des années 80 a été déclenchée par le fait que ces pays se sont trouvés dans l'incapacité d'assurer le service de certaines de leurs dettes. UN وجدير بالذكر أن البلدان المتوسطة الدخل تسهم بنصيب كبير في المال والتجارة العالميين، وأن أزمة الديون في الثمانينات قد نجمت عن عجزها عن خدمة بعض من ديونها.
    À partir de 1994, 23 des 48 pays les moins avancés ont bénéficié d'opérations d'achat en retour ou d'échanges de dettes qui leur ont permis de réduire le montant de leurs dettes auprès des banques commerciales. UN وفي عام ١٩٩٤، أفاد ٢٣ من أقل البلدان نموا، من مجموع هذه البلدان وهو ٤٨ بلدا، من عمليات للشراء الاستردادي للديون أو مبادلات للديون المحسومة ساعدتها في تخفيض ديونها المستحقة للمصارف التجارية.
    Comme il a été constamment indiqué, la solution aux problèmes économiques des pays en développement passe par la recherche de solutions radicales et novatrices visant notamment l'annulation ou la réduction sensible de leurs dettes et par la mise en oeuvre de mesures hardies tendant à assurer leur progrès. UN وكما أشير إليه مرارا، يتطلب حل المشاكل الاقتصادية للبلدان النامية حلولا جذرية وخلاقة من بينها، في جملة أمور، إلغاء ديونها أو خفضها خفضا كبيرا، وتنفيذ تدابير جريئة ترمي الى تعزيز تقدمها.
    Les pays en développement continueront à avoir besoin d'une assistance technique et financière afin d'être en mesure de mieux analyser la viabilité de leurs dettes, prévoir plus précisément les niveaux futurs d'endettement et soutenir leurs initiatives de développement. UN ورأت أن البلدان النامية ستستمر بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية حتى تستطيع أن تحلل بشكل أفضل قدرتها على تحمل أعباء ديونها والتنبؤ على نحو أكبر من الدقة بمستويات الدين في المستقبل ومواصلة تعهد مبادراتها الإنمائية.
    Ces mesures consistent notamment à accorder aux organes d'information des réductions d'impôt, des prêts financiers, des allègements de leurs dettes aux dépens du budget de l'État, et une aide financière directe. UN وتشمل هذه التدابير تخفيض الضرائب على المؤسسات الإعلامية ومنحها قروضاً مالية وتخفيف ديونها إزاء ميزانية الدولة ومدها بمساعدات مالية مباشرة.
    Un autre participant a proposé d'étendre l'Initiative en faveur des PPTE à d'autres pays ayant des difficultés à assurer le service de leurs dettes. UN وطرح اقتراح بتوسيع المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل البلدان الأخرى التي تواجه صعوبات في تحمل أعباء خدمة ديونها.
    Il importe de poursuivre les efforts d'allégement de la dette, car nombre de pays continuent de consacrer davantage de ressources au remboursement de leurs dettes qu'à la satisfaction des besoins essentiels de leur population. UN 32 - ومن المهم أيضا الاستمرار في جهود التخفيف من الديون، بالنظر إلى أن بلدانا كثيرة ما فتئت تخصص قدرا من الموارد لتسديد ديونها أكبر مما تخصصه لتلبية الاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Les taux d'intérêt sur la dette souveraine ont atteint des niveaux particulièrement élevés et suscitent donc de l'inquiétude quant à la capacité des pays touchés à assumer pleinement le service de leurs dettes. UN وأصبحت أسعار الفائدة على الديون السيادية مرتفعة نسبيا، وهنا ما أثار بالتالي مخاوف بشأن ما إذا كانت البلدان المتضررة ستستطيع خدمة ديونها بالكامل.
    161. Le Comité a instamment invité les organismes du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux pays africains pour préparer leurs dossiers avant de s'entretenir avec les institutions financières internationales au sujet de leurs dettes. UN ١٦١ - وحثت اللجنة منظومة اﻷمم المتحدة على مساعدة البلدان الافريقية قدر استطاعتها في اﻹعداد المسبق لحججها التي ستستخدمها في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية بشأن مشاكل ديونها.
    Tout en appréciant le fait que certaines économies développées avaient annulé la dette bilatérale, il a noté que l'examen du profil d'endettement des pays montrait qu'une grande partie de leurs dettes était due à des institutions multilatérales, et qu'en conséquence l'annulation de la dette bilatérale n'avait pas fait beaucoup pour réduire le fardeau. UN ورغم أن المؤتمر أعرب عن تقديره لقيام بعض الاقتصادات المتقدمة النمو بإلغاء الديون الثنائية، فإنه أشار إلى أن فحص ملف الديون للبلدان يكشف أن معظم ديونها مستحقة لمؤسسات متعددة الأطراف، ولذلك فإن إلغاء الديون الثنائية لم يكن ذا فعالية كبيرة في تخفيف عبء الديون.
    52. En 1997, sept pays se sont adressés au Club de Paris pour négocier une restructuration de leurs dettes bilatérales publiques; cinq d'entre eux étaient des pays d'Afrique subsaharienne — Ethiopie, République—Unie de Tanzanie, Guinée, Madagascar et Cameroun. UN ٢٥- في عام ٧٩٩١، توجه نحو نادي باريس ما مجموعه سبعة بلدان، ملتمسة إعادة هيكلة ديونها الثنائية الرسمية، خمسة منها كانت من أفريقيا جنوب الصحراء، وهي إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا والكاميرون ومدغشقر.
    Sur instruction du Président de la République, trois d'entre elles ont été libérées aux mois de sha'ban et ramadan 1 426 (2005) après règlement sur fonds publics de leurs dettes. UN من قبل اللجنة العليا الخاصة بتفقد أحوال السجون وجرى الإفراج عنهم في شهري شعبان ورمضان 1426 ﻫ بتوجيهات فخامة رئيس الجمهورية بعد دفع الحقوق المستحقة عليهم من الخزانة العامة للدولة.
    Tous ceux qui feront construire une maison autour du palais seront exonérés de leurs dettes. Open Subtitles من يطمحون إلى بناء منازلهم بأطراف أراضيه... سيُعفون من كل ديونهم السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus