Les États étaient donc encouragés à examiner leur propre performance en matière de droits des minorités et à évaluer dans quelle mesure ils s'acquittaient vraiment de leurs engagements au titre de la Déclaration. | UN | وشجع المحاورون، بالتالي، الدول على النظر في أدائها في مجال حقوق الأقليات وتقييم مدى وفائها بالتزاماتها بموجب الإعلان. |
Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention, établi comme suite au mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et | UN | تقرير عن تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة |
Pour établir la confiance entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, les États-Unis devraient s'acquitter de leurs engagements au titre de l'Accord-cadre, transformant ainsi les relations actuelles de confrontation en relations fondées sur la confiance. | UN | ومن أجل بناء الثقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، يجب أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻹطاري، ومن ثم تحول العلاقات الحالية، التي تتسم بالمواجهة، إلى علاقات قائمة على الثقة. |
Ces résultats sont alors pris en compte pour évaluer l'application de leurs engagements au titre du Protocole. | UN | وتؤخذ هذه في الاعتبار في تنفيذ التزاماتها بموجب البروتوكول. |
Dans le présent rapport, le terme méthodologie désigne une méthode, une procédure, un modèle ou un instrument similaire dont les Parties ont besoin pour pouvoir s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention. | UN | ولغرض هذه الورقة تعرﱠف المنهجية بأنها طريقة أو إجراء أو نموذج أو أداة مماثلة تحتاجها اﻷطراف إثباتا لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En contribuant au développement durable tout en aidant les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, le mécanisme constitue un outil nouveau et prometteur en matière de politique de développement. | UN | وبالاسهام في التنمية المستدامة وفي نفس الوقت معاونة البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول كيوتو، تصلح هذه الآلية كأداة جديدة وواعدة في مجال السياسة الانمائية. |
Le PNUE aidera également les pays à s'acquitter de leurs engagements au titre des accords multilatéraux sur l'environnement, en mettant particulièrement l'accent sur les Objectifs d'Aïchi pour la biodiversité. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي. |
Les parties à la Convention d'Ottawa peuvent s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention tout en appuyant cet effort complémentaire en vue de réduire la menace à long terme que représentent les mines terrestres pour les civils innocents. | UN | ويمكن للأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تدعم في الوقت نفسه هذا الجهد التكميلي للحد من التهديد الطويل الأجل الماثل في الألغام الأرضية للمدنيين الأبرياء. |
Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention dans le cadre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention dans le cadre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
Rapport sur l'évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention dans le cadre du mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | تقرير عن تقييم التمويل لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية في سياق مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية. |
Décision 9/CP.10 Évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention 23 | UN | 9/م أ-10 تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية 23 |
en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention | UN | الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
9/CP.10 Évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention | UN | 9/م أ-10 تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية |
Compte tenu de leurs engagements au titre des articles VII et X, en 2010, les États parties < < ont insisté sur l'intérêt qu'il y a à fournir une assistance à d'autres pays, notamment en prenant les mesures suivantes: | UN | وإذ تضع الدول الأطراف في الاعتبار التزاماتها بموجب المادتين السابعة والعاشرة، فإنها أكدت على أهمية مساعدة الدول الأطراف الأخرى بوسائل منها ما يلي: |
Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en transition sur le plan économique pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs engagements au titre de la Convention, | UN | وإذ يقر بأن بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أساسي لتمكينها من تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً، |
Reconnaissant qu'il est essentiel de renforcer les capacités des pays en transition sur le plan économique pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يُسلِّم بأن بناء قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عامل أساسي لتمكين هذه البلدان من تنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو تنفيذاً فعالاً، |
Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs engagements au titre de cette résolution. | UN | فاستناداً إلى مجموعة الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، فإن هذه الدول مسؤولة أساسا عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار. |
Compte tenu des décisions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, c'est à ces États qu'incombe la responsabilité principale de prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs engagements au titre de cette résolution. | UN | فهي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ خطوات فعلية لتنفيذ التزاماتها بموجب ذلك القرار، استناداً إلى مجموعة الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |
[Fournir des informations, dans leurs communications nationales, sur tous les effets découlant de la mise en œuvre de leurs engagements au titre de la Convention et de tous instruments connexes;] | UN | [تقديم معلومات في بلاغاتها الوطنية عن أي تأثيرات تنشأ عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وأي صكوك ذات صلة؛] |
Des mesures doivent être prises immédiatement afin de fournir aux pays en développement les ressources financières et technologiques nécessaires pour leur permettre de s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير فورية لامداد البلدان النامية بالموارد المالية والتكنولوجية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية. |
Évaluation des moyens financiers nécessaires pour aider les pays en développement à s'acquitter de leurs engagements au titre de la Convention | UN | تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية |
Compte tenu de leurs engagements au titre des articles VII et X, les États parties ont insisté sur l'intérêt qu'il y a à fournir une assistance à d'autres pays, notamment en prenant les mesures suivantes: | UN | وإذ تضع الدول الأطراف في الاعتبار ما أخذته على نفسها من التزامات بموجب المادتين السابعة والعاشرة، فإنها أكدت على أهمية مساعدة الدول الأطراف الأخرى بوسائل منها ما يلي: |