"de leurs interventions" - Traduction Français en Arabe

    • مداخلات
        
    • كلماتها
        
    • تدخلاتها
        
    • مداخلاتهم
        
    • مداخلاتها
        
    • بيانيهما
        
    • الإدلاء ببياناتهم
        
    • مجال التصدي للكوارث
        
    • لتدخلاتها
        
    Enfin, en réduisant la durée de leurs interventions et en essayant d'éviter les redites, les délégations pourraient contribuer à empêcher que la Commission ne prenne du retard dans son programme de travail. UN وأخيرا، فإن جعل مداخلات الوفود أكثر إيجازا ومحاولة تجنب التكرار قد يساعدان على منع التأخير في برنامج عمل اللجنة.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    La Présidente demande aux délégations de limiter à sept minutes la durée de leurs interventions, cette limite étant portée à 15 minutes pour les déclarations faites au nom d'un groupe. UN وطلبت الرئيسة إلى الوفود الحرص على ألا تتجاوز كلماتها سبع دقائق و ١٥ دقيقة للبيانات التي يتم اﻹدلاء بها باسم مجموعة ما.
    Face à ce dilemme, les organisations humanitaires ont dû réévaluer les processus par lesquels la nature et l'impact de leurs interventions prennent corps. UN وإزاء هذه الاتجاهات المتعارضة، تقوم المنظمات اﻹنسانية بإعادة تقييم العمليات التي تحدد طبيعة وأثر تدخلاتها.
    Je remercie toutes les délégations de leurs interventions au cours de la présente séance. UN وإنني أشكر جميع الوفود على مداخلاتهم أثناء هذا الاجتماع.
    Les États Membres souhaiteront peut-être examiner les questions ci-après au cours de leurs interventions : UN وقد تود الدول الأعضاء التفكير في الأسئلة التالية في مداخلاتها:
    Les textes de leurs interventions peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/esa/policy/devplan. UN ويمكن الاطلاع على بيانيهما على العنوان الشبكي التالي www.un.org/esa/policy/devplan.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود الحرص على ألا يتعدى الإدلاء ببياناتهم فترة أربع دقائق.
    23. Demande aux organismes d'aide humanitaire et de développement compétents des Nations Unies de continuer à s'efforcer d'assurer la continuité et la prévisibilité de leurs interventions et d'améliorer encore la coordination des opérations de relèvement en vue de soutenir les efforts déployés par les autorités nationales ; UN 23 - تهيب بالمنظمات الإنسانية والإنمائية المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل بذل الجهود اللازمة لضمان القدرة على الاستمرار والتنبؤ في مجال التصدي للكوارث وأن تواصل تحسين التنسيق في عمليات الإنعاش دعما لجهود السلطات الوطنية؛
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions lors des séances plénières à un maximum de sept minutes. UN ويرجى ألا تتعدى مداخلات الوفود خلال الجلسات العامة سبع دقائق.
    Il espère qu'à l'occasion de leurs interventions devant la Commission, les États Membres sauront avancer des suggestions concernant les moyens d'améliorer l'efficacité de ces programmes aux niveaux national et mondial. UN وأعرب عن أمله أن تقترح الدول اﻷعضاء في كلماتها للجنة سبلا لزيادة فعالية تلك البرامج وطنيا وعالميا.
    Trente et une délégations, représentant les divers groupes et comprenant les délégations des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, ont pris la parole pour indiquer leur position sur un éventuel programme de travail; je les remercie sincèrement toutes de leurs interventions qui ont beaucoup aidé à dissiper peut-être pas le mystère mais le malentendu à propos du programme de travail. UN وطلب الكلمة ما يقرب من 31 وفداً، يمثلون جميع المجموعات بما فيها وفود الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن، وبينوا مواقفهم بشأن وضع برنامج عمل محتمل، لذا وجب علي أن أشكر بإخلاص جميع الوفود على كلماتها التي ساعدت كثيراً على إزالة سوء التفاهم، إن لم يكن الغموض الذي يشوب برنامج العمل.
    :: La structure du cadre CRS portant sur les sexospécificités a été conçue de manière à permettre aux bureaux de pays de dûment faire état de leurs interventions. UN :: لقد صُمم هيكل إطار النتائج الاستراتيجي لنوع الجنس عن عمد لإتاحة أكبر فرصة ممكنة لتمكين المكاتب القطرية من إبداء تدخلاتها.
    26. Pour ménager les ressources, les autorités chargées de la concurrence devraient attacher davantage d'importance à l'efficacité et à la qualité de leurs interventions qu'à leur nombre. UN ٦٢- ومن أجل المساعدة على تقليل المتطلبات من الموارد الى الحد اﻷدنى، ينبغي للسلطات المعنية بالمنافسة أن تولي المزيد من الاهتمام لاحتمالات فاعلية تدخلاتها ونوعيتها لا لكميتها.
    Les orateurs sont donc encouragés à faire preuve d'esprit d'analyse et de réflexion, dans toute la mesure possible, lors de leurs interventions. UN ولذلك يُرجى من المتكلمين جعل مداخلاتهم تنحو منحى تقييميا وفكريا إلى أقصى حد ممكن.
    Certaines délégations ont également, au cours de leurs interventions, indiqué que le secrétariat devrait examiner les incidences de l’accroissement continu du taux de financement par le secteur privé, en particulier son impact sur la nature intergouvernementale du Fonds. UN ونبهت بعض الوفود، في معرض مداخلاتها إلى أن اﻷمانة قد تحتاج إلى النظر في اﻵثار المترتبة على الزيادة المستمرة في نسبة التمويل من القطاع الخاص، لا سيما أثرها على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    Les textes de leurs interventions peuvent être consultés à l'adresse suivante : www.un.org/esa/policy/devplan. UN ويمكن الاطلاع على بيانيهما على الموقع www.un.org/esa/policy/devplan.
    Les organismes tant bilatéraux que multilatéraux de développement considèrent la réduction de la pauvreté comme un des objectifs majeurs de leurs interventions respectives. UN وحددت وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف عملية الحد من الفقر كهدف أولي لتدخلاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus