L'ancienne Division de la coopération régionale et de l'autodétermination assurait le secrétariat du Conseil de tutelle, de la Quatrième Commission et de leurs organes subsidiaires. | UN | أما خدمات اﻷمانة المقدمة إلى مجلس الوصاية واللجنة الرابعة وهيئاتهما الفرعية فقد كانت توفرها شعبة التعاون اﻹقليمي وتقرير المصير سابقا. |
Les orientations du programme sont fournies par les résolutions de l'Assemblée ainsi que par les décisions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية. |
viii) Établissement d’états d’incidences sur le budget-programme et de prévisions révisées à l’intention de l’Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires | UN | ' ٨ ' إعــداد بيانـــــات اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحــــة المقدمة إلى الجمعيـــــة العامـــة والمجلـس الاقتصـــادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية |
I. Résultats des réunions pertinentes des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires | UN | نتائج الاجتماعات ذات الصلة بالأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية |
Ils se sont dit vivement préoccupés par le fait que le Conseil continuait d'empiéter de plus en plus sur des questions ressortant manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification suit de près les réunions des Conférences des Parties à ces conventions, ainsi que de leurs organes subsidiaires; | UN | وتتابع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر عن كثب اجتماعات مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات واجتماعات الهيئات الفرعية التابعة لها؛ |
Dans la mise en oeuvre de ces projets, les efforts de notre organisation viendraient compléter les programmes de développement économique des Nations Unies et ceux de leurs organes subsidiaires dans la région que couvre notre organisation. | UN | وفي تنفيذ هذه المشروعات، من شأن جهود منظمتنا أن تستكمل في الواقع برامج التنمية الاقتصادية لﻷمم المتحدة وبرامج هيئاتها الفرعية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Il est aussi appelé à effectuer des analyses et des synthèses des décisions prises au cours des réunions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويقدم الى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية. |
Il est aussi appelé à effectuer des analyses et des synthèses des décisions prises au cours des réunions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويقدم الى اللجان تحليلات وتقارير مجمعة عن التطورات حال وقوعها خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية. |
ix) Établissement d'états d'incidences sur le budget-programme et de prévisions révisées à l'intention de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires | UN | ' ٩ ' إعــداد بيانــات باﻵثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية وتجهيز تقديرات منقحة تقدم الى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية |
Promouvoir le développement durable est la responsabilité principale de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires compétents, notamment la Commission du développement durable et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | والمسؤوليات في مجال التنمية المستدامة تضطلع بها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاتهما الفرعية ذات الصلة، بما فيها لجنة التنمية المستدامة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les orientations du programme découlent des résolutions de l'Assemblée ainsi que des décisions du Comité, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية. |
Les orientations du programme sont fournies par les résolutions de l'Assemblée ainsi que par les décisions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية. |
Les orientations du programme découlent des résolutions de l'Assemblée ainsi que des décisions du Comité, de son Sous-Comité juridique et de son Sous-Comité scientifique et technique et de leurs organes subsidiaires. | UN | ويرد توجه البرنامج في قرارات الجمعية وفي مقررات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتها الفرعية القانونية ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية وهيئاتهما الفرعية. |
Depuis l'entrée en vigueur à la fin de 1994 de la Convention, la communauté internationale a porté essentiellement son attention sur la mise en place des institutions créées en vertu de la Convention et de leurs organes subsidiaires. | UN | منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية. |
Le règlement intérieur de l'Assemblée générale dispose que l'élection des membres des bureaux des différentes commissions des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires doit obéir aux principes de la répartition géographique équitable et de la rotation. | UN | ينص النظام الداخلي للجمعية العامة على اتباع مبدأي التمثيل الجغرافي والتناوب في انتخاب أعضاء مكاتب مختلف لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils ont appelé l'attention sur le fait que le Conseil risquait d'empiéter sur les attributions et prérogatives de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires en traitant des questions qui relevaient manifestement de la compétence d'autres organes principaux de l'ONU et de leurs organes subsidiaires. | UN | وحذروا من خطر تدخل مجلس الأمن في قضايا من الواضح أنها تندرج ضمن مهام وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
Ils ont exprimé leur vive inquiétude devant le fait que le Conseil de sécurité ne cessait d'empiéter toujours plus sur des questions qui relèvent clairement des fonctions et pouvoirs d'autres organes principaux des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء تدخل مجلس الأمن المتزايد والمستمر في المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Le secrétariat a continué de suivre de près les réunions des Conférences des Parties à ces conventions, ainsi que de leurs organes subsidiaires; | UN | واستمرت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في متابعتها عن كثب لاجتماعات مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقيات واجتماعات الهيئات الفرعية التابعة لها؛ |
Ces organes ont accepté en général les principes énoncés par l'Assemblée, en formulant à l'intention de leurs organes subsidiaires les instructions détaillées que pouvait exiger éventuellement leur situation particulière. | UN | وقد قبلت تلك الهيئات بوجه عام السياسات التي وضعتها الجمعية العامة وأضافت إليها تعليمات تفصيلية اخرى موجهة إلى هيئاتها الفرعية تبعا لما تتطلبه ظروفها الخاصة. |
Les documents parus sous la cote de leurs organes subsidiaires, parmi lesquels les grandes commissions et comités de session, n'ont pas été pris en considération, non plus que les comptes rendus de séance, les documents officiels, les résolutions, les documents d'information et les rectificatifs. | UN | وتستبعـــد الوثائــــق الصادرة تحت رموز الهيئات الفرعية التابعة لتلك الأجهزة، بما في ذلك لجانها الرئيسية واللجان التي تنعقد أثناء الدورات. كما تستبعد محاضر الجلسات والمحاضر الرسمية والقرارات ووثائق المعلومات والتصويبات. |
Il est aussi appelé à effectuer des analyses et des synthèses des délibérations et décisions prises au cours des réunions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et de leurs organes subsidiaires. | UN | ومن مهام المكتب أيضا تحليل التطورات المختلفة التي تقع خلال اجتماعات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وأجهزتهما الفرعية والربط بين هذه التطورات. |
87. À l'occasion de l'examen des divers chapitres du projet de budget-programme, le Comité consultatif a constaté que de nombreux organes intergouvernementaux avaient désormais tendance à participer de plus en plus à l'examen du rôle de leurs organes subsidiaires, du programme de travail connexe et des services de secrétariat placés sous leur supervision. | UN | ٨٧ - وأثناء استعراض اللجنة الاستشارية لﻷبواب المختلفة من الميزانية البرنامجية المقترحة لاحظت أن هناك اتجاها عاما يبين أن عددا كبيرا من الهيئات الحكومية الدولية تشارك حاليا بشكل متزايد في استعراض دور أجهزتها الفرعية وبرامج العمل ذات الصلة وهياكل اﻷمانات الخاضعة ﻹشرافها. |
Autant que possible, ces réunions se tiennent à l'occasion des sessions de la Conférence des Parties, de la COP/MOP ou de leurs organes subsidiaires. | UN | وتعقد هذه الاجتماعات، بقدر المستطاع، اقتراناً بموعد انعقاد دورات مؤتمر الأطراف أو مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، أو هيئاتهما التنفيذية. |
Il y a d'autres questions essentielles au succès des opérations de paix, à propos desquelles l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire de leurs organes subsidiaires respectifs doivent maintenir des relations étroites. | UN | 80 - توجد مواضيع أخرى ضرورية لنجاح عملية السلام يلزم أن تحتفظ الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأنها باتصال وثيق بينهما من خلال هيئتيهما الفرعيتين المعنيتين. |