"de leurs plans de" - Traduction Français en Arabe

    • خططها
        
    Les divisions du siège prévoient d'effectuer des évaluations de leurs plans de gestion des bureaux. UN وتضع شُعب المقر الرئيسي خططا للتقييمات خططها لإدارة المكاتب.
    De plus, les entreprises de cette région, beaucoup plus que celles des autres régions, sont d'avis que les politiques de leurs gouvernements ont été effectivement un obstacle majeur à la mise en oeuvre de leurs plans de diversification. UN وعلاوة على ذلك فإن الشركات في هذه المنطقة ترى، وإلى حد أبعد بكثير مما هو عليه الحال في المناطق اﻷخرى، أن السياسات الحكومية قد شكلت بالفعل عائقاً خطيراً أمام تنفيذ خططها التنويعية.
    Les projets financés par la Banque s'inscrivent dans les priorités des pays bénéficiaires et font partie intégrante de leurs plans de développement. UN المشاريع التي يموِّلها المصرف ذات أولوية للبلدان المستفيدة، وتدخل في إطار خططها التنموية.
    Les pays africains ont consenti d'énormes sacrifices pour entreprendre les réformes structurelles de leurs économies et pour garantir la réussite de leurs plans de développement en comptant sur leurs propres ressources. UN وإن البلدان الأفريقية قدمت تضحيات كبيرة بغية القيام بالإصلاحات الهيكلية لاقتصاداتها وضمان نجاح خططها الإنمائية اعتمادا على مواردها الذاتية.
    Dans le cadre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC, 41 des 43 Parties visées à l'article 5 qui produisaient des mousses de polyuréthane rigides avaient opté pour la conversion des équipements en vue de l'utilisation de solutions sans HFC. UN وعن طريق خططها لإدارة التخلص التدريجي، اختار 41 طرفاً من مجموع 43 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، والتي لديها منتجون للرغوة المتعددة اليوريثان، التحول من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى بدائل خالية من مركب الكربون الهيدروفلوري.
    Le premier cas est fondé sur les engagements pris par les pays en matière d'élimination au cours de la première phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones. UN وتستند الحالة الأولى إلى التزامات التخلص التدريجي التي تعهدت بها البلدان في المرحلة 1 من خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    L'on prévoit qu'au cours de la deuxième phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, les Parties atteindront l'objectif de 35 % qui correspond à l'objectif de la quantité à éliminer fixé pour 2020. UN ويفترض أن الأطراف ستُنجز خلال المرحلة الثانية من خططها لإدارة التخلص التدريجي 35 في المائة من هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020.
    Afin de gérer le pays de manière satisfaisante et d'utiliser ses ressources et son potentiel en vue d'un développement durable et amélioré, les autorités accordent une grande importance à l'utilisation d'outils efficaces, modernes et économiques à l'appui de leurs plans de développement. UN وتولي السلطات اهتماما كبيرا لاستخدام وسائل فعالة وحديثة واقتصادية لدعم خططها الرامية إلى ادارة شؤون البلد ادارة جيدة واستخدام موارده وامكانياته من أجل التحسين والتنمية المستدامة.
    Les pays en développement doivent avoir accès à ces technologies pour la mise en oeuvre de leurs plans de développement nationaux. UN ويتعين كفالة أن يتاح للبلدان النامية فرص الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الملائمة في تنفيذ خططها القومية في مجال التنمية.
    Il n'a pas été donné d'avis aux services pénitentiaires du Gouvernement d'unité nationale au sujet de l'élaboration de leurs plans de développement stratégique en attendant qu'ait été approuvé le plan de développement stratégique des services pénitentiaires par le Département pénitentiaire. UN لم تُسد المشورة إلى دوائر السجون التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بشأن صياغة خططها الاستراتيجية لتطوير السجون ريثما توافق إدارة السجون على مشروع الخطة الاستراتيجية لتطوير دوائر السجون
    Une assistance technique a été dispensée à 28 pays, notamment à 5 pays pour l'élaboration de leurs plans de développement des innovations et à 4 autres pour l'adoption de méthodologies en vue de la mise en place de groupes thématiques et de réseaux locaux de petites et moyennes entreprises. UN وقُدمت المساعدة التقنية إلى 28 بلدا، منها 5 بلدان نالت المساعدة لصياغة خططها للتنمية الابتكارية، و 4 بلدان تلقت المساعدة في رسم منهجيات لوضع مجموعات وشبكات محلية من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Il est par conséquent recommandé que les pays en développement définissent, dans le cadre de leurs plans de développement des TIC, les mécanismes qui seront chargés de l'examen, de l'évaluation et de la surveillance des politiques suivies. UN ولذلك يوصَى بأن تحدِّد البلدان النامية، كجزء من خططها في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، الآليات اللازمة لاستعراض وتقييم ورصد السياسات بشكل مستمر.
    Il faut toutefois veiller à ce que tous les ministères et autorités locales compétents tiennent compte des questions relatives à la lutte antimines dans l'élaboration et l'exécution de leurs plans de développement respectifs. UN غير أن التحدي يتمثل في كفالة أن تراعي جميع الوزارات والسلطات المحلية المعنية المسائل ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في وضع خططها الإنمائية وتنفيذها.
    La Commission a demandé aux Etats membres, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales d'accorder un rang de priorité élevé à la prophylaxie dans le cadre de leurs plans de développement économique et social, dans le contexte de la Stratégie de développement social pour la région de la CESAP à l'horizon 2000 et au-delà. UN ودعت اللجنة الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، الى منح أولوية عالية الى الرعاية الصحية الوقائية في خططها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، في إطار استراتيجية التنمية الاجتماعية لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Un autre représentant a fait remarquer que certaines des Parties visées à l'article 5 étaient déjà poussées, dans le cadre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC, à adopter des solutions de remplacement à faible PRG, dont beaucoup étaient coûteuses et dont certaines n'avaient même pas été mises à l'essai dans les Parties non visées à l'article 5. UN وقال ممثل آخر إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5، يتم دفعها بالفعل من خلال خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى اعتماد بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي، وكثير منها غالية الثمن وبعضها لم يتم حتى اختباره في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5.
    Le délai fixé pour la transmission des plans n'est pas encore échu pour 5 % des Parties ayant fourni des rapports mais n'ayant pas encore déposé leurs plans. 25 % les Parties qui ont communiqué des rapports ont indiqué avoir éprouvé des difficultés dans l'exécution de leurs plans de mise en œuvre. UN ولم يحل الموعد المقرر لإحالة خطط التنفيذ بعد وذلك بالنسبة لخمسة في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير والتي لم تُحِلْ خططها الوطنية بعد. وأشارت نسبة خمسة وعشرين في المائة من الأطراف التي قدمت تقارير إلى أنها واجهت مصاعب عند تنفيذ خطط التنفيذ الخاصة بها.
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Si les pays ne considèrent pas la gestion durable des forêts comme une priorité centrale de leurs plans de développement et leurs stratégies en matière d'APD, cette question restera reléguée au second plan. UN وما لم تعامل البلدان الإدارة المستدامة للغابات على أنها من الأولويات التي تدخل في صميم خططها الإنمائية واستراتيجياتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، فستظل الإدارة المستدامة للغابات تحظى بأولوية أدنى.
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté ; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    [. À sa [première] réunion, la Conférence des Parties élabore un modèle basé sur un menu, auquel les Parties peuvent se référer dans le cadre de l'élaboration de leurs plans de mise en œuvre au titre du présent article.] UN [ - يضع مؤتمر الأطراف في اجتماعه [الأول] نموذجاً مستنداً إلى قائمة يجوز للأطراف الرجوع إليها في وضع خططها للتنفيذ بموجب هذه المادة.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus