"de leurs plans nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • خططها الوطنية
        
    • لخططها الوطنية
        
    • خططهما الوطنية
        
    Sachant que tous nos pays se sont déjà attelés à l'élaboration de leurs plans nationaux de mise en œuvre, UN 2 - وإذ نضع في اعتبارنا أن جميع بلداننا قد انخرطت الآن في وضع خططها الوطنية للتنفيذ؛
    Certains États bénéficiaient d'une assistance dans l'établissement de leurs plans nationaux. UN وتتلقى بعض الدول مساعدات في اعداد خططها الوطنية.
    Un appui technique a également été fourni à un certain nombre de pays pour l'élaboration de leurs plans nationaux d'investissement dans l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وقُدِّم الدعم التقني أيضاً إلى البلدان في إعداد خططها الوطنية للاستثمار في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    ONUSIDA fournit un appui technique aux pays en vue de la conception et de l'application de leurs plans nationaux de lutte contre le sida. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المذكور الدعم إلى البلدان في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للإيدز.
    Dans la plupart des cas, les Parties se sont fondées, pour choisir les mesures d'atténuation des émissions qu'elles adopteraient en priorité, sur l'évaluation par des experts de leurs plans nationaux de développement durable. UN وفي معظم الحالات اعتمدت الأطراف في تعيين خياراتها الأولوية المتعلقة بتخفيف الآثار على تقييم الخبراء لخططها الوطنية الخاصة بالتنمية المستدامة.
    40. En outre, 2 États parties ont décrit la manière dont ils avaient informé la population et associé les communautés touchées à l'élaboration de leurs plans nationaux de dépollution et au déroulement des activités sur le terrain, ainsi qu'à la remise à disposition des terres. UN 40 - وأبلغت دولتان من الأطراف() عن كيفية إشراكهما للجماعات المتضررة في إعداد خططهما الوطنية للتطهير، وتنويرها بشأن التخطيط لأنشطة التطهير والإفراج عن الأراضي.
    À ce titre, mon pays contribuera notamment aux Fonds de facilitation des neuf pays de la zone du Comité inter-États et mobilisera des ressources additionnelles pour que ce Comité puisse aider les États du Sahel dans l'élaboration de leurs plans nationaux. UN وستسهم بلادي في الصناديق التي تخصص لمساعدة البلدان التسعة في تلك المنطقة، وستقوم بتعبئة موارد إضافية لتمكين تلك اللجنة من مساعدة دول منطقة الساحل في وضع خططها الوطنية.
    Quelques Parties ont souligné qu'elles considéraient l'éducation en matière de changements climatiques comme une partie importante de leurs plans nationaux pour le développement et l'environnement. UN ومع ذلك، أكدت حفنة من الأطراف أن التثقيف في مجال تغير المناخ يمثل في رأيها جزءاً مهماً من خططها الوطنية للتنمية والبيئة.
    Les gouvernements des États devraient, en ce qui les concerne, affecter des crédits budgétaires adéquats à la mise en œuvre de leurs plans nationaux de lutte contre la traite des personnes, ces plans tirant leur origine des mécanismes régionaux et des initiatives de coopération. UN وينبغي للحكومات الوطنية من جانبها أن تكفل تخصيص الميزانية الكافية لتنفيذ خططها الوطنية المستمدة من الآليات الإقليمية ومبادرات التعاون بشأن مكافحة الاتجار.
    Dans le paragraphe 5 de sa décision SC-3/8, la Conférence des Parties priait le secrétariat de préparer un rapport sur les priorités des Parties en matière d'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 3 - وطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 من الأمانة أن تقوم بإعداد تقرير عن الأولويات التي حددتها الأطراف في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    Prenant note du document d'orientation établi par le Programme des Nations pour l'environnement et la Banque mondiale, avec l'appui du Gouvernement du Danemark, pour le projet pilote d'appui à 12 pays dans la préparation de leurs plans nationaux de mise en œuvre, UN وإذ تلاحظ وثيقة التوجيهات التي أعدها البنك الدولي والحكومة الدانمركية بشأن المشروع التجريبي لدعم 12 بلداً في إعداد خططها الوطنية للتنفيذ؛
    Un autre a mentionné le problème auquel faisait face les pays en développement qui ne remplissaient pas les conditions voulues pour continuer à bénéficier d'un financement dans le cadre de leurs plans nationaux de mise en œuvre mais qui étaient néanmoins confrontés au défi de l'élimination des inhalateurs-doseurs. UN وأشار ممثل آخر إلى المشكلة التي تواجه البلدان النامية التي لم تكن مؤهلة لمزيد من التمويل بمقتضى خططها الوطنية للتنفيذ ولكنها تواجه رغم ذلك تحدي التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    4. Invite les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; UN 4 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان لأولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015؛
    A sa troisième réunion, dans le paragraphe 4 de la décision SC-3/8, la Conférence des Parties invitait les Parties à indiquer au secrétariat leurs principales priorités en ce qui concerne l'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre pour la période 2007-2015; UN 1 - في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8، دعا مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث الأطراف إلى تزويد الأمانة ببيان عن أولوياتها الرئيسية في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ للفترة 2007 - 2015.
    Les États parties qui rencontrent des difficultés dans la mise en œuvre de leurs plans nationaux peuvent demander une prolongation de deux ans, jusqu'au 15 juin 2014, pour respecter leurs obligations découlant de l'annexe 1A. UN ويجوز للدول الأطراف التي تجد صعوبات في تنفيذ خططها الوطنية أن تطلب فترة عامين إضافيين حتى 15 حزيران/يونيه 2014 للوفاء بالتزاماتها بموجب المرفق 1 ألف.
    Les États parties qui rencontrent des difficultés dans la mise en œuvre de leurs plans nationaux peuvent demander une prolongation de deux ans jusqu'au 15 juin 2014 pour respecter leurs obligations découlant de l'annexe 1A. UN ويجوز للدول الأطراف التي تجد صعوبات في تنفيذ خططها الوطنية أن تطلب فترة عامين إضافيين حتى 15 حزيران/يونيه 2014 للوفاء بالتزاماتها بموجب المرفق 1 ألف.
    Certains des pays qui ont établi les coûts de leurs plans nationaux ont été confrontés à une dure réalité au niveau du financement disponible et de la viabilité de plans ambitieux. UN 26 - واعتبر بعض البلدان التي قدرت تكاليف خططها الوطنية هذه العمليات بمثابة " اختبار حقيقة " غير مريح من حيث توافر التمويل وقابلية استدامة الخطط الطموحة.
    Dans sa décision SC-4/9, la Conférence des Parties invitait et encourageait les Parties à utiliser les directives sur l'évaluation socio-économique pour l'élaboration et l'exécution de leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 14 - دعا مؤتمر الأطراف، في المقرر ا س-4/9، الأطراف إلى استخدام التوجيه المتعلق بالتقييم الاقتصادي والاجتماعي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية.
    Cette impression erronée pourrait être due au fait que lors de la troisième reconstitution des ressources, les Parties à la Convention de Stockholm et les pays signataires s'étaient concentrés sur l'établissement de leurs plans nationaux de mise en œuvre et n'étaient pas encore prêts à solliciter l'appui du FEM pour le lancement de grands projets relatifs aux polluants organiques persistants. UN 38 - وهذا الاعتقاد الخاطئ قد يعود إلى أنّ الأطراف المؤهلة والأطراف الموقعة على اتفاقية استكهولم قد ركّزت خلال التجديد الثالث للموارد على وضع خططها الوطنية للتنفيذ ولم تكن حينها مستعدة لالتماس الدعم من مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع الكبرى في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    Dans le cadre général de leurs plans nationaux de lutte contre la pauvreté, les autorités compétentes s'emploient également à incorporer les résultats des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, notamment les objectifs de développement du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre issu du Sommet mondial sur le développement durable. UN وفي السياق الشامل لخططها الوطنية في مجال مكافحة الفقر، سعت السلطات المعنية أيضاً إلى أن تُدمج في عملها نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعات القمة التي عقدتها بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة التنفيذ التي نجمت عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En outre, 2 États parties ont décrit la manière dont ils avaient informé la population et associé les communautés touchées à l'élaboration de leurs plans nationaux de dépollution et au déroulement des activités sur le terrain, ainsi qu'à la remise à disposition des terres. UN 40 - وأبلغت دولتان من الأطراف() عن كيفية إشراكهما للجماعات المتضررة في إعداد خططهما الوطنية للتطهير، وتنويرها بشأن التخطيط لأنشطة التطهير والإفراج عن الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus