Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Le tableau 1 récapitule les renseignements suivants : nombre de personnes engagées et nombre de contrats, par type, pour l’année; nombre de femmes engagées et travaux exécutés par d’anciens fonctionnaires; niveau d’études des consultants et vacataires, et appréciation de leurs prestations. | UN | فيرد في الجدول اﻷول موجز لعدد اﻷفراد المتعاقد معهم وعدد العقود المبرمة خلال السنة، موزع حسب النوع؛ ويوضح الجدول عدد المتعاقد معهن من النساء، فضلا عن العمل الذي يؤديه الموظفون السابقون؛ كما يبين المستويات التعليمية التي يتمتع بها الاستشاريون والمتعاقدون اﻷفراد وتقييمات أدائهم. |
Le versement de leurs prestations dues à la cessation de service demeurera bloqué jusqu'au règlement de l'affaire. | UN | وجرى حجب استحقاقاتهم النهائية في انتظار التوصل إلى حل. |
De plus, le transfert de données sur les achats d'un système à l'autre étant malaisé, la gestion des contrats-cadres conclus avec les fournisseurs soulève des difficultés, la pratique de contrats-cadres ne se développe pas assez rapidement et l'homologation des fournisseurs et le suivi et l'évaluation de leurs prestations laissent encore à désirer. | UN | كما أن البيانات المتعلقة بالمشتريات ليست سهلة النقل من نظام إلى آخر. ويتضح ذلك بجلاء في الصعوبة التي تحدث في الاحتفاظ بنظام العقود الشاملة والتوسع فيه، وتسجيل أسماء البائعين، ومتابعة أداء البائعين أو كتابة تقارير عنه. |
On a aussi insisté sur la nécessité de faire participer des interprètes à l’élaboration du nouveau système, car le bien-être matériel et psychologique des interprètes a une incidence directe sur la qualité de leurs prestations. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة إشراك المترجمين الشفويين في وضع النظام الجديد. وتم الربط مباشرة بين الرفاهة البدنية والنفسية للمترجمين الشفويين وأدائهم في موقع العمل. |
169. Les activités de formation en matière d'achats et de logistique visent à améliorer les capacités des fonctionnaires du HCR et du personnel extérieur dans ces domaines et d'améliorer l'efficacité de leurs prestations dans les programmes en faveur des réfugiés. | UN | ٩٦١- إن هدف اﻷنشطة التدريبية هو النهوض بمهارات موظفين من المفوضية ومن خارجها في مجالات الشراء والنقل والتموين وتحسين أدائهم في توصيل المساعدة الى برامج اللاجئين. |
Afin qu'il puisse effectivement être procédé à une analyse des risques solide, toutes les entités des Nations Unies sont encouragées à communiquer au Groupe de la gestion des risques tous les renseignements sur les entreprises, sous-traitants et autres fournisseurs avec lesquels elles travaillent - profils, données biographiques et appréciation de leurs prestations. | UN | ومن أجل كفالة التمكن من إجراء تحليل قوي للمخاطر، تُشجع جميع كيانات الأمم المتحدة على تزويد وحدة إدارة المخاطر بجميع الموجزات الوصفية للمتعاقدين والمتعاقدين من الباطن ومعلومات السيرة الذاتية الخاصة بهم وتقييمات أدائهم. |
L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait veiller de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | 653 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La recommandation selon laquelle l'Administration devrait veiller de plus près à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées est acceptée. | UN | 135 - قُبلت التوصية بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
La CESAP a appliqué la recommandation du Comité et veillé de plus près, au moyen d'évaluations et de contrôles, à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ توصية المجلس المتمثلة في بذل المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Le Comité recommande que l'Administration veille de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées (par. 653). | UN | يوصي المجلس بأن تبذل الإدارة المزيد من الجهد في تقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم (الفقرة 653). |
La section 16 du rapport du Comité donne un aperçu des problèmes relevés par le Comité dans le cadre de son examen du respect des instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations. | UN | 32 - يقدم الفرع جيم - 16 من تقرير المجلس عرضا مجملا للمشاكل التي كشف عنها المجلس أثناء استعراضه لمدى التقيد بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشارين وفرادى المتعاقدين وتحديد أجورهم وتقييم أدائهم. |
L'examen de la façon dont les règles relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations avaient été appliquées dans certains bureaux fonctionnels du Siège, bureaux extérieurs et commissions régionales en 2004-2005 a révélé que certaines pratiques n'étaient pas conformes aux règles établies. | UN | الاستشاريون وفرادى المتعاقدين كشف استعراض لامتثال المكاتب الفنية في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارج المقر واللجان الإقليمية للقواعد المعمول بها بشأن تعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين وأجورهم وتقييم أدائهم في فترة السنتين 2004-2005 عن ممارسات غير متسقة. |
dd) Que l'Administration veille de plus près par des évaluations et des contrôles à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées (par. 653); | UN | (د د) بذل مزيد من الجهود في تقييم ورصد الالتزام الدقيق بالأوامر الإدارية المتعلقة بتعيين الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، وتحديد أجورهم، وتقييم أدائهم (الفقرة 653)؛ |
Dans son rapport précédent, le Comité a recommandé que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | 652 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم(). |
Au paragraphe 653, l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de veiller de plus près, par des évaluations et des contrôles, à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | 235 - وفي الفقرة 653، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبذل المزيد من الجهد في التقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
Les employés cotisent à hauteur d'un tiers de leurs prestations. | UN | ويدفع الموظفون ثلث استحقاقاتهم من صندوق المعاشات. |
Cela est contraire au Règlement de la Caisse en vertu duquel les bénéficiaires sont en droit de percevoir la totalité de leurs prestations. | UN | وهذا ينافي قواعد الصندوق التي ينبغي وفقا لها أن يحصل المستفيدون على استحقاقاتهم بالكامل. |
La MINUL apporte son concours afin de reconstituer les dossiers des personnels des FAL et de mettre en place une base de données contenant les données personnelles et les états de service des intéressés. Celle-ci sera utilisée pour déterminer quels soldats il convient de démobiliser ou de mettre à la retraite, ainsi que le montant de leurs prestations. | UN | وتقدم البعثة مساعدتها في إعادة إصدار وثائق الهوية لأفراد القوات المسلحة وفي إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن أولئك الأفراد وسيرة خدمتهم، وتستخدم لمعرفة الجنود الذين سيعادون إلى الثكنات أو الذين سيحالون إلى التقاعد وكذلك استحقاقاتهم. |
Le Comité des commissaires aux comptes, constatant aussi la persistance de certaines lacunes dans des domaines comme l'enregistrement des fournisseurs et l'évaluation de leurs prestations et en ce qui concerne l'adéquation des garanties de bonne fin, a estimé nécessaire d'améliorer les délais de passation des marchés, ainsi que la planification des achats. | UN | كما أشار المجلس إلى استمرار حدوث حالات قصور في مجالات مثل تسجيل البائعين وتقييم أداء البائعين ومدى ملاءمة سندات ضمان حسن الأداء، وإلى أن التحسين كان ضرورياً فيما يتعلق بطول مدة إنجاز عملية الشراء والتخطيط لها. |
Le Comité souligne qu’il est important d’imposer aux partenaires opérationnels un strict contrôle financier et de suivre de près la qualité de leurs prestations. | UN | ٦٧ - ويؤكد المجلس على أهمية الرصد الوثيق لمالية الشركاء المنفذين وأدائهم. |