"de leurs réclamations" - Traduction Français en Arabe

    • مطالباتهم
        
    • لمطالباتهم
        
    • مطالباتها
        
    • بمطالباتهم
        
    • الفريق لدى استعراضه للمطالبات
        
    Il considère cependant qu'il peut y avoir un risque que ces paiements correspondent au versement régulier des salaires pour lesquels les employés du requérant ont été indemnisés par la Commission au titre de leurs réclamations individuelles. UN إلا أن الفريق يرى أن من المحتمل أن تكون هذه المبالغ قد دفعت مقابل مرتبات عادية كان موظفو الجهة المطالبة قد حصلوا بشأنها على تعويض من اللجنة في إطار مطالباتهم الفردية.
    87. Certains requérants ont déduit du montant de leurs demandes d'indemnisation pour créances douteuses les remboursements reçus de débiteurs après le dépôt de leurs réclamations. UN 87- وقد قام بعض أصحاب المطالبات بتخفيض مبالغ مطالباتهم المتعلقة بالديون المعدومة لكي تعكس المبالغ التي حُصِّلت من مدينيهم بعد تقديم المطالبات.
    Un complément d'information et des précisions doivent être demandés aux six autres requérants pour que le Comité puisse se prononcer sur la recevabilité de leurs réclamations. UN ومن المقرر أن يُطلب المزيد من المعلومات والتوضيحات من أصحاب المطالبات الستة الباقين قبل أن يكون الفريق في وضع يمكنه من اتخاذ قرار بشأن مسألة قبول مطالباتهم باعتبارها مقدمة في وقت متأخر.
    295. Les requérants de la catégorie D6 ont présenté différents types de pièces à l'appui de leurs réclamations. UN ٥٩٢- وقد قدم المطالبون دال/٦ أنواعاً متباينة من اﻷدلة الداعمة لمطالباتهم.
    Le Comité note que toutes les pièces justificatives fournies par des sociétés requérantes à l'appui de leurs réclamations doivent être présentées en anglais ou être accompagnées d'une traduction anglaise Règles, par. 5 de l'article 6. UN ويلاحظ الفريق أن جميع الأدلة التي تقدمها الشركات صاحبة المطالبات لدعم مطالباتها يجب أن تقدَّم باللغة الإنكليزية أو أن تكون مشفوعة بترجمة إلى هذه اللغة(19).
    10. Le Comité a donné pour instruction au secrétariat de communiquer à l'Iraq les pièces déposées par les requérants à l'appui de leurs réclamations. UN ٠١- وأوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق الوثائق التي أرفقها أصحاب المطالبات بمطالباتهم.
    Le Groupe de travail recommande que le Comité de commissaires soit prié d'étudier, avec l'aide du secrétariat, sur la base d'échantillons, les éléments de preuve présentés par les bidouns à l'appui de leurs réclamations. UN ويوصي الفريق العامل بأن يطلب إلى فريق المفوضين، بمساعدة الأمانة، أن يدرس، استناداً إلى عينة، الأدلة المقدمة من البدون لتأييد مطالباتهم.
    34. Certains requérants ont apporté à certaines de leurs réclamations comprises dans la quatrième tranche < < F4 > > des changements fondés, d'après eux, sur les résultats d'activités de surveillance et d'évaluation. UN 34- اقترح بعض أصحاب المطالبات تعديلات على مطالباتهم في الدفعة الرابعة من الفئة " واو-4 " قرروا أنها جاءت استناداً إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.
    33. Certains requérants ont apporté à certaines de leurs réclamations comprises dans la cinquième tranche < < F4 > > des changements fondés, d'après eux, sur les résultats d'activités de surveillance et d'évaluation. UN 33- اقترح بعض أصحاب المطالبات إجراء تعديلات على بعض مطالباتهم من الدفعة الخامسة من الفئة " واو-4 " ذكروا أنها تستند إلى نتائج أنشطة الرصد والتقدير.
    47. Un certain nombre de requérants de la deuxième partie de la présente tranche ont déposé des réclamations de la catégorie < < D > > concernant expressément les intérêts sur la valeur de leurs réclamations des catégories < < D > > . UN 47- تقدم عدد من المطالبين في الجزء الثاني من هذه الدفعة بمطالبات في إطار الفئة " دال " تتعلق تحديداً بالفائدة على مطالباتهم في إطار الفئة " دال " .
    10. Le Comité a donné pour instruction au secrétariat de communiquer à l'Iraq les pièces déposées par les requérants à l'appui de leurs réclamations et a invité l'Iraq à faire connaître avant le 30 juin 1998 ses réponses concernant ces réclamations, ainsi que tous documents dont il souhaiterait se prévaloir durant la procédure en cours. UN 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات.
    10. Le Comité a donné pour instruction au secrétariat de communiquer à l'Iraq les pièces déposées par les requérants à l'appui de leurs réclamations et a invité l'Iraq à faire connaître avant le 30 juin 1998 ses réponses concernant ces réclamations, ainsi que tous documents dont il souhaiterait se prévaloir durant la procédure en cours. UN 10- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة أن تحيل إلى العراق المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات في مطالباتهم ودعا العراق إلى أن يقدم بحلول 30 حزيران/يونيه 1998 ردوده على المطالبات، مشفوعة بأي مستندات قد يرغب العراق في الاعتماد عليها في هذه الإجراءات.
    19. Un certain nombre de requérants ont déposé des réclamations de la catégorie " D " concernant expressément les intérêts sur la valeur de leurs réclamations des catégories " C " ou " D " . UN 19- وقدم عدد من أصحاب المطالبات مطالبات من الفئة " دال " تتعلق على وجه الخصوص بفوائد على قيمة مطالباتهم من الفئتين " جيم " أو " دال " .
    19. Un certain nombre de requérants ont déposé des réclamations de la catégorie " D " concernant expressément les intérêts sur la valeur de leurs réclamations des catégories " C " ou " D " . UN 19- وتقدم عدد من أصحاب المطالبات بمطالبات من الفئة " دال " تتعلق على وجه التحديد بفائدة مصرفية على قيمة مطالباتهم من الفئتين " جيم " أو " دال " .
    295. Les requérants de la catégorie D6 ont présenté différents types de pièces à l'appui de leurs réclamations. UN ٥٩٢- وقد قدم المطالبون دال/٦ أنواعاً متباينة من اﻷدلة الداعمة لمطالباتهم.
    38. la majorité des requérants demandant à être indemnisés de pertes de numéraire ont produit des témoignages de parties avec lesquelles ils étaient liés, sans fournir d'autres preuves à l'appui de leurs réclamations. UN 38- وحاول أغلب أصحاب المطالبات الذين يلتمسون تعويضا عن خسائر نقدية الاعتماد على إفادات شهود من أطراف تربطهم بهم صلة من دون تقديم أدلة أخرى تأييدا لمطالباتهم.
    18. Environ un quart des requérants de cette tranche ont produit des états financiers vérifiés pour une partie ou la totalité de la période comprise entre 1987 et 1993 à l'appui de leurs réclamations pour pertes commerciales ou industrielles, bien qu'aux termes de la législation koweïtienne, les propriétaires d'entreprise individuelle ne soient pas tenus d'établir de tels comptes. UN 18- قدم نحو ربع أصحاب المطالبات في هذه الدفعة بيانات مالية مراجعة تغطي الفترة ما بين عامي 1987 و1993 جزئياً أو كلياً تأييداً لمطالباتهم بالتعويض عن الخسائر التجارية، وإن كان القانون الكويتي لا يشترط على الأفراد الذين يمتلكون منشأة فردية الاحتفاظ بحسابات مراجعة().
    Le Comité note que toutes les pièces justificatives fournies par des sociétés requérantes à l'appui de leurs réclamations doivent être présentées en anglais ou être accompagnées d'une traduction anglaise Règles, par. 5 de l'article 6. UN ويلاحظ الفريق أن جميع الأدلة التي تقدمها الشركات صاحبة المطالبات لدعم مطالباتها يجب أن تقدَّم باللغة الإنكليزية أو أن تكون مشفوعة بترجمة إلى هذه اللغة(19).
    95. En réponse à des lettres envoyées au titre de l'article 34 des Règles (voir par. 18, plus haut), trois requérants ont réduit le montant des sommes demandées au titre des créances douteuses pour tenir compte de celles recouvrées auprès de leurs débiteurs depuis le dépôt de leurs réclamations. UN 95- ورداً على رسائل موجهة عملاً بالمادة 34 من القواعد (انظر الفقرة 18 أعلاه)، عمدت ثلاث جهات مطالبة إلى تخفيض مطالباتها المتعلقة بالديون المعدومة لكي تعكس المبالغ المستعادة من مدينيها بعد تقديم مطالباتها.
    10. Le Comité a donné pour instruction au secrétariat de communiquer à l'Iraq les pièces déposées par les requérants à l'appui de leurs réclamations. UN ٠١ - وأوعز الفريق إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق الوثائق التي أرفقها أصحاب المطالبات بمطالباتهم.
    38. À l'appui de leurs réclamations pour perte de biens immobiliers, les requérants ont présenté les mêmes types d'éléments de preuve que ceux des tranches < < E4 > > précédentes. UN 38- وقدم أصحاب المطالبات في هذه الدفعة نوع الأدلة ذاتها التي تلقاها الفريق لدى استعراضه للمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكـات العقاريـة في دفعات سابقة من الفئة " هاء-4 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus