L'Angola a proposé qu'un accord spécifique soit trouvé entre tous les États belligérants concernant le retrait de leurs troupes du territoire de la République démocratique du Congo. | UN | واقترحت أنغولا إبرام اتفاق خاص بين جميع الدول المتحاربة بشأن سحب قواتها من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En particulier, les pays fournisseurs de contingents sont responsables du comportement et de la discipline de leurs troupes. | UN | وعلى وجه التحديد، تتحمل البلدان المساهمة بقوات المسؤولية عن سلوك قواتها وانضباطها. |
C'est sur le bord de mer que les forces d'occupation avaient mis une grande partie de leurs troupes en position dans le cadre de leur dispositif de défense. | UN | وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية. |
L'UNAVEM continue à engager les parties à soumettre des informations détaillées au sujet de leurs effectifs militaires, de l'emplacement de leurs troupes et du matériel dont elles sont équipées. | UN | وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها. |
2. D'exiger du Rwanda et de l'Ouganda le retrait immédiat de leurs troupes du territoire congolais; | UN | ٢ - يطالب رواندا وأوغندا بسحب قواتهما فورا من اﻷراضي الكونغولية؛ |
Ils ont offert une somme assez conséquente en échange du déploiement de leurs troupes à Navarre. | Open Subtitles | لقد قدموا مبلغ ليس بصغير في مقابل ان ادع قواتهم تدخل نفار |
Ainsi, les États participants pourront être certains de la durée restreinte du déploiement de leurs troupes dans le cadre de la brigade. | UN | وهكذا يمكن أن تكون البلدان المشاركة واثقة تماما من أن جنودها يُنشرون لمدة محدودة في إطار اللواء. |
C'est sur le bord de mer que les forces d'occupation avaient mis une grande partie de leurs troupes en position dans le cadre de leur dispositif de défense. | UN | وعلى هذا الشريط الساحلي نشرت قوات الاحتلال عدداً كبيراً من قواتها كجزء من الخطة الدفاعية. |
Les pays qui avaient à l'origine fourni des troupes à l'ECOMOG continuent de supporter la plus grande partie de la charge financière que représente le maintien de leurs troupes au Libéria. | UN | وتواصل البلدان التي ساهمت منذ البداية بقوات في الفريق تحمل معظم العبء المالي لﻹبقاء على قواتها في ليبريا. |
La majorité de l'armée nationale afghane et de la Police nationale afghane devraient avoir fini de déployer l'ensemble de leurs troupes d'ici à la fin de 2013. | UN | ومعظم وحدات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية هي في طريقها إلى إتمام نشر قواتها بحلول نهاية عام 2013. |
Les forces gouvernementales ont également retiré bon nombre de leurs troupes, en les redéployant dans la zone de Gitarama et sur d'autres positions à l'ouest et au sud. | UN | كما قامت القوات الحكومية الرواندية بسحب عدد كبير من قواتها وأعادت وزعها في منطقة غيتاراما والمراكز اﻷخرى في الغرب والجنوب. |
Toutefois, les États-Unis ont affirmé qu'il fallait d'abord débattre de la question des mesures de confiance militaire, déclarant qu'ils ne négocieraient pas sur celle du retrait de leurs troupes. | UN | غير أن الولايات المتحدة طلعت بمقولة أن مسألة بناء الثقة من الناحية العسكرية ينبغي مناقشتها أولا، مشيرة إلى أنها لن تتفاوض بشأن انسحاب قواتها. |
13. Plusieurs contingents de la force multinationale, y compris des contingents des États-Unis, du Royaume-Uni et du Canada, commenceront dans les semaines qui viennent à retirer une partie de leurs troupes ou de leurs ressources du Timor oriental. | UN | ١٣ - تقوم عدة وحدات تابعة للقوة المتعددة الجنسيات، ومنها وحدات تابعة للولايات المتحدة والمملكة المتحدة وكندا، بسحب بعض من قواتها أو أصولها من تيمور الشرقية في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Cela a conduit aux abus dont se sont rendus responsables les États-Unis, sous couvert des Nations Unies, ainsi qu'à leur intervention dans la guerre de Corée. Les États-Unis essaient, encore aujourd'hui, de justifier la présence de leurs troupes en Corée du Sud. | UN | وأدى هذا إلى إساءة استخدام اسم اﻷمم المتحدة من جانب الولايات المتحدة، وتدخلها في الحرب الكورية، وحتى اليوم تحاول الولايات المتحدة أن تبرر وجود قواتها في كوريا الجنوبية. |
2. D'exiger du Rwanda et de l'Ouganda le retrait immédiat de leurs troupes du territoire congolais; | UN | ٢ - أن يطالب رواندا وأوغندا بسحب قواتهما فورا من اﻷراضي الكونغولية؛ |
Les Gouvernements ougandais et rwandais ont formellement reconnu la présence de leurs troupes sur le territoire congolais en prétextant fallacieusement garantir ainsi leur sécurité aux frontières avec la République démocratique du Congo. | UN | لقد اعترفت حكومتـــا أوغندا ورواندا رسميا بأن قواتهما موجودة على اﻷراضي الكونغولية، بذريعة زائفة هي حمايـــة أمن حدودهما مـــع جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية. |
3. Exige du Rwanda et de l'Ouganda le retrait immédiat de leurs troupes du territoire congolais; | UN | ٣ - يطالب رواندا وأوغندا بسحب قواتهما فورا من إقليم الكونغو؛ |
Ils sont également convenus de créer une commission mixte comprenant les commandants de leurs troupes afin de veiller à la cessation des hostilités et de contrôler le désengagement de leurs forces. | UN | ووافقا أيضا على إنشاء لجنة مشتركة مؤلفة من قادتهما الميدانيين من أجل كفالة وقف اﻷعمال العدائية واﻹشراف على فض اشتباك قواتهما. |
2. Exiger du Rwanda et du RCD/Goma l'arrêt immédiat et sans conditions des hostilités et le désengagement de leurs troupes sur leurs positions initiales; | UN | 2 - مطالبة رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما بوقف أعمال القتال فورا ودون أي شرط وسحب قواتهما إلى مواقعها الأولى؛ |
Les régimes rwandais et zimbabwéen et des particuliers ougandais influents ont adopté d'autres stratégies pour maintenir en place, après le départ de leurs troupes, des mécanismes générateurs de revenus, dont de multiples activités criminelles. | UN | وقد اعتمدت حكومتا رواندا وزمبابوي، فضلا عن أفراد أقوياء في أوغندا، استراتيجيات أخرى لاستمرار آليات لتوليد الدخل، ينطوي الكثير منها على الاضطلاع بأنشطة إجرامية، بمجرد رحيل قواتهم. |
Ce 16 octobre, les forces armées gouvernementales rwandaises, qui ne se sont jamais retirées du territoire de la République démocratique du Congo, ont entamé une concentration vérifiée et vérifiable de leurs troupes dans la province du Nord-Kivu, plus précisément dans le territoire de la Rutshuru et de ses environs. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، شرعت القوات الحكومية الرواندية التي لم تنسحب قط من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، في حشد جنودها في مقاطعة كيفو الشمالية وفي إقليم روتشورو وضواحيها على وجه التحديد، في حشود ثبت وجودها ويمكن إقامة الدليل على وجودها. |
- Les responsables ougandais ont démenti tout déploiement de leurs troupes près de la frontière avec la République démocratique du Congo, au nord de Mahagi; | UN | - نفى المسؤولون الأوغنديون أي نشر لقواتهم قرب الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الشمال من ماهاجي. |
3. Demande une fois encore à l'Érythrée et à l'Éthiopie de rester pleinement engagées en faveur de l'Accord de cessation des hostilités, et de désamorcer la situation, notamment en ramenant les effectifs de leurs troupes à leur niveau du 16 décembre 2004; | UN | 3 - يكرر تأكيد دعوته لإثيوبيا وإريتريا بأن تحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف الأعمال القتالية، وأن تعملا على تهدئة الحالة، وذلك بطرق من بينها العودة إلى مستويات الانتشار التي كانت قائمة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |