"de liaison entre" - Traduction Français en Arabe

    • اتصال بين
        
    • الاتصال بين
        
    • للاتصال بين
        
    • كوسيط بين
        
    • صلة وصل بين
        
    Agent de liaison entre le Ministère des affaires étrangères et les ONG nationales. UN جهة اتصال بين وزارة الخارجية والمنظمات غير الحكومية الوطنية
    Le Représentant résident au Zimbabwe a été désigné agent de liaison entre les coordonnateurs résidents, le service de sécurité alimentaire de la Conférence de coordination du développement de l'Afrique australe à Harare et le Département des affaires humanitaires. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Elle a joué un rôle de liaison entre les responsables des consultations régionales et le Comité de Vienne d'organisations non gouvernementales. UN وكانت بمثابة جهة الاتصال بين قادة المشاورات الإقليمية ولجنة المنظمات غير الحكومية في فيينا.
    1998 à ce jour Responsable de liaison entre le Gouvernement et les ONG pour les affaires concernant les enfants; UN مسؤولة الاتصال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن شؤون الطفولة 1998 إلى الوقت الحاضر
    Le Comité fait office de liaison entre le PNUE et les États Membres. UN فاللجنة تعمل بوصفها وسيلة رسمية للاتصال بين البرنامج والدول الأعضاء.
    28. Invite les institutions nationales de défense des droits de l'homme à prévoir dans leur coopération l'échange des meilleures pratiques concernant le renforcement de leur rôle de liaison entre la société civile et les gouvernements; UN 28- يدعو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن تدرج، في إطار ما تقيمه من تعاون، تبادل أفضل الممارسات بشأن تعزيز دورها كوسيط بين المجتمع المدني وحكوماتها؛
    En outre, le Ministère des administrations locales avait créé un Comité de liaison entre les immigrants et les autorités norvégiennes au sein duquel étaient examinées toutes les questions de principe relatives à la politique norvégienne en matière d'immigration et à l'égard des immigrants. UN وإضافة إلى ذلك، عينت وزارة الحكم المحلي لجنة اتصال بين المهاجرين والسلطات النرويجية، تناقش فيها جميع المسائل المبدئية المرتبطة بسياسة النرويج ازاء الهجرة والمهاجرين.
    Le 6 janvier 1994, un mécanisme de liaison entre la police des Nations Unies et la Commission nationale des affaires de police a été mis en place. UN وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئت آليات اتصال بين شرطة اﻷمم المتحدة والهيئة الوطنية لشؤون الشرطة.
    De même qu’il n’est pas le représentant de son pays, le fonctionnaire international n’est, d’une façon générale, ni autorisé ni fondé, il faut le reconnaître à se considérer comme un agent de liaison entre son gouvernement et l’organisation internationale. UN ٢٣ - وكما أن الموظفين الدوليين ليسوا ممثلين لبلدانهم، يجب أن يكون مفهوما أنهم ليست لديهم السلطة العامة أو المبرر العام الذي يجعلهم يعتبرون أنفسهم مندوبي اتصال بين حكوماتهم والمنظمة الدولية.
    À partir de septembre 1986, il a également fait office d'agent de liaison entre l'ami en question et deux officiers de l'armée. UN وابتداء من أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ عمل أيضا كجهة اتصال بين صديقه واثنين من ضباط الشرطة.
    Les membres du personnel militaire, assumant les fonctions d'officiers de liaison entre l'OTAN et la FORPRONU, recevaient une indemnité journalière de subsistance lors de leurs déplacements pour la FORPRONU. UN فاﻷفراد العسكريون الذين يعملون كموظفي اتصال بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا يحصلون على بدل إقامة يومي أثناء سفرهم مع القوة.
    Les opérations conjointes étaient également fréquentes, et plus de 90 % des États y avaient recours. Parmi ceux-ci, les trois quarts environ ont indiqué avoir échangé des agents de liaison entre 2010 et 2012. UN وكانت العمليات المشتركة شائعة أيضا حيث استخدمها ما يزيد على 90 في المائة من هذه الدول، وذكر ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه الدول أنها تبادلت ضباط اتصال بين عامي 2010 و2012.
    Elle fait fonction d'agent de liaison entre les dignitaires et le maire relativement aux demandes d'entretien et d'invitation à des manifestations. UN ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات.
    Assure aussi la gestion des services de planification et des services de liaison entre les organes militaires et civils dans la zone de la mission. UN ويكون مسؤولا أيضا عن إدارة التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة.
    Elle fait fonction d'agent de liaison entre les dignitaires et le maire relativement aux demandes d'entretien et d'invitation à des manifestations. UN ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات.
    Gère les services de planification et de liaison entre les institutions militaires et civiles de la zone de la mission et est l'interlocuteur désigné pour résoudre les problèmes de logistique à l'échelle de la mission. UN مسؤول عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    Gère les services de planification et de liaison entre les organismes militaires et civils de la zone de la Mission et est l'interlocuteur désigné pour résoudre les problèmes de logistique à l'échelle de la Mission. UN يكون مسؤولا عن إدارة عمليات التخطيط وخدمات الاتصال بين الوكالات العسكرية والمدنية في منطقة البعثة، ويعمل بوصفه الجهة المركزية لحل المشاكل السوقية على نطاق البعثة.
    Elle a également établi des mécanismes de liaison entre les cellules d'information, d'éducation et de communication et les unités de police déployées dans les centres d'inscription. UN وقد أقامت آليات للاتصال بين اللجنة الانتخابية المستقلة ووحدات الشرطة الوطنية المنتشرة في مواقع التسجيل.
    C'est pourquoi, l'Australie proposera que les État parties désignent une autorité nationale pour coordonner l'application de la Convention sur les armes biologiques au niveau national et agir comme unique point de liaison entre les États parties. UN ومع أخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، فإن أستراليا ستقترح أن تعين الدول الأطراف سلطة وطنية لتنسيق الامتثال المحلي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية وللعمل بوصفها جهة تنسيق وحيدة للاتصال بين الدول الأطراف.
    27. Invite les institutions nationales à prévoir dans leur coopération l'échange des meilleures pratiques sur le renforcement de leur rôle de liaison entre la société civile et les gouvernements; UN 27- يدعو المؤسسات الوطنية إلى أن تدرج، في تعاونها، تبادل أفضل الممارسات بشأن تعزيز دورها كوسيط بين المجتمع المدني وحكوماتها؛
    Elle a également encouragé des initiatives de proximité portant sur la sécurité, notamment la création d'équipes de volontaires non armés exerçant une surveillance de quartier, et a dirigé des patrouilles locales chargées de surveiller les questions liées à l'ordre public et de servir de liaison entre la FISNUA, les organisations humanitaires et les populations locales. UN كما روَّج عنصر الشرطة لمبادرات تهدف إلى فرض الأمن في المناطق من خلال آليات طوعية لـ " مراقبــة المناطق السكنيـــة " وسيَّر دوريــات تتعاطى مـــع سكان تلــك المناطــق بغية رصد القضايا المتصلة بالنظام العام وليكون بمثابة صلة وصل بين القوة والوكالات الإنسانية والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus