Les mécanismes de liaison et de coordination des activités militaires et de police ont été maintenus grâce au déploiement d'officiers de liaison militaires et de la police à la MINUS. | UN | وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
L'écart tient au fait que le nombre d'officiers de liaison militaires déployés a été plus élevé que prévu. | UN | ويمكن أن يعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى نشر عدد من ضباط الاتصال العسكريين أكبر مما كان مقررا |
Des services administratifs ont été fournis à 8 officiers de liaison militaires et 8 membres de la Police des Nations Unies en moyenne. | UN | تقديم الخدمات الإدارية المقابلة لقوام متوسطه 8 ضباط اتصال عسكري و 8 أفراد من شرطة الأمم المتحدة |
Les crédits demandés serviront à couvrir le déploiement d'un conseiller militaire, de 27 officiers de liaison militaires et de 8 conseillers de police civile. | UN | وستغطي الموارد المقترحة تكلفة نشر مستشار عسكري، و 27 ضابط اتصال عسكري و 8 مستشاري شرطة مدنية. |
Le déploiement de quatre officiers de liaison militaires des Nations Unies, dans un premier temps à Lusaka, est une première étape dans cette voie. | UN | كما يعد نشر أربعة ضباط اتصال عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة بصورة أولية في لوساكا خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
Lorsque les attachés de liaison militaires de la MINUTO ont été directement menacés et qu'ils ont exigé que les TNI interviennent pour arrêter les miliciens, les membres des TNI ont déclaré qu'ils n'avaient pas ordre de tirer sur la milice. | UN | وحينما تعرض ضباط الاتصال العسكريون التابعون للبعثة للتهديد المباشر وطالبوا بأن تتصرف القوات المسلحة ﻹيقاف أفراد الميليشيات عند حدهم، أخبرهم الجنود بأنه ليست لديهم أوامر ﻹطلاق النار على أفراد الميليشيات. |
L'effectif des officiers de liaison militaires initialement autorisé s'était révélé insuffisant eu égard aux tâches assignées aux différents bureaux régionaux et bureaux annexes. | UN | فقد ثبت أن القوام المأذون به أصلا لضباط الاتصال العسكري ليس كافيا ﻷداء المهام في جميع المكاتب اﻹقليمية والفرعية. |
Constitution d'un partenariat régional comprenant les Représentants spéciaux du Secrétaire général et les commandants des forces de la MINUL, de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone, et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, et création de bureaux de liaison militaires | UN | شملت الشراكة الإقليمية الممثل الخاص للأمين العام وقائد قوة البعثة، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فضلا عن إنشاء مكاتب للاتصال العسكري |
La meilleure solution serait probablement que l'ONU, les centres d'action antimines et les officiers de liaison militaires conjuguent leurs efforts, afin de servir de centre d'information pour toutes les organisations. | UN | ومن المرجّح أن يتضمن الحل الأمثل مجموعة مختلطة مكوّنة من الأمم المتحدة ومركز الإجراءات المتعلقة بالألغام وضباط الاتصال العسكريين التي توفِّر نقطة إعلامية لكافة المنظمات. |
Officiers de liaison militaires | UN | جوا ضباط الاتصال العسكريين |
L’effectif du GIP, tel qu’il a été approuvé, demeure inchangé : il comprend 2 027 contrôleurs de police (civils) et 5 officiers de liaison (militaires). | UN | باء - الخطة والاحتياجات التنفيذية ٨ - لا يزال القوام المأذون به لقوة الشرطة الدولية مؤلفا من ٠٢٧ ٢ من مراقبي الشرطة المدنية و ٥ من ضباط الاتصال العسكريين. |
Par ailleurs, étant donné que les élections doivent avoir lieu en 2007 et qu'il faut veiller au renforcement du dialogue et de la coopération entre les éléments chargés de la sécurité est-timorais et indonésiens afin de prévenir les tensions et les conflits le long de la frontière, nous estimons que le déploiement de 15 à 20 < < attachés de liaison militaires > > relevant du < < bureau politique spécial > > serait d'une importance capitale. | UN | كما نعتقد أن نشر نحو 15 إلى 20 من أفراد الاتصال العسكريين في إطار المكتب السياسي الخاص يكتسي أهمية حاسمة بالنظر إلى الانتخابات القادمة في عام 2007 وضرورة الحرص على إقامة حوار وتعاون معززين بين العناصر الأمنية التيمورية والإندونيسية من أجل الحيلولة دون نشوب توترات ونزاعات على طول الحدود. |
La Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et la Mission d'observation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) prennent actuellement des mesures pour mieux coordonner leur action face à cette menace, telles que l'échange d'officiers de liaison militaires et l'amélioration de la mise en commun d'informations. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على اتخاذ خطوات تجاه تعزيز تنسيق مواجهتها لهذا الخطر، ويشمل ذلك تبادل ضباط الاتصال العسكريين وتعزيز اقتسام المعلومات. |
En Cisjordanie, la coordination s'est améliorée grâce aux officiers de liaison militaires israéliens, mais dans l'ensemble le mouvement de personnel a encore connu plus de restrictions et est devenu imprévisible à mesure que les postes de contrôle israéliens, les fermetures de routes et d'autres barrières physiques se sont multipliés durant la période considérée. | UN | 43 - وفي الضفة الغربية، تعزز التنسيق من خلال ضباط الاتصال العسكريين الإسرائيليين، إلا أن حركة الموظفين غدت على وجه العموم أكثر تقييدا وأقل قابلية للتنبؤ نظرا لزيادة عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية وحالات إغلاق الطرق وغير ذلك من الحواجز المادية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
42 officiers de liaison militaires déployés dans les trois secteurs frontaliers de Bobonaro, Cova Lima et Œcussi | UN | نشر 42 ضابط اتصال عسكري في القطاعات الحدودية الثلاثة وهي بوبونارو وكوفاليما وأوكوسي |
En moyenne, 8 officiers de liaison militaires, 8 membres de la Police des Nations Unies et des membres du personnel civil comprenant 143 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 235 agents recrutés sur le plan national et 25 Volontaires des Nations Unies ont bénéficié de services d'appui. | UN | وقدمت الدعم لقوام متوسطه 8 ضباط اتصال عسكري و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة وملاك الموظفين الذي يبلغ 143 موظفا دوليا و 235 موظفا وطنيا، فضلا عن 25 من متطوعي الأمم المتحدة. |
Il est calculé en fonction du déploiement échelonné de 124 observateurs militaires supplémentaires qui devrait avoir lieu d'ici à juillet 2004 et comprend les 76 officiers de liaison militaires transférés de la MINUCI sous l'autorité de l'ONUCI, pour arriver à un effectif total autorisé de 200 observateurs. | UN | ويستند إلى النشر المتوقع على مراحل لمراقبين عسكريين إضافيين عددهم 124 مراقبا بحلول تموز/يوليه 2004، ويشمل هذا العدد 76 ضابط اتصال عسكري يُنقلون من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ليصبحوا تحت سلطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما يحقق القوام الأقصى المأذون به ومجموعه 200 مراقب. |
Dans l'entre-temps, ils se sont félicités de la décision du Conseil de sécurité concernant le déploiement d'officiers de liaison militaires. | UN | وفي الوقت نفسه، رحب الوزراء بقرار مجلس اﻷمن القاضي بنشر ضباط اتصال عسكريين. |
Une équipe comprenant des membres de la Section de désarmement, de démobilisation et de réintégration, des officiers de liaison militaires et de la police civile de l'ONUCI, ainsi que des représentants du PNUD se sont employés au quotidien à renforcer les capacités de planification et de coordination. | UN | ويقوم فريق يضم ضباط اتصال عسكريين وأفراد شرطة تابعين لعملية الأمم المتحدة ومعنيين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالعمل على أساس يومي مع مركز القيادة المتكاملة لتعزيز قدراته في مجالي التخطيط والتنسيق. |
Officiers de liaison militaires | UN | ضباط الاتصال العسكريون |
À cet égard, je tiens à remercier les États Membres d'avoir répondu favorablement à la demande de conseillers militaires et d'officiers de liaison militaires supplémentaires que je leur avais adressée dans mon rapport précédent. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء التي ردت بالإيجاب على طلب المساهمة بمزيد من المستشارين العسكريين وضباط الاتصال العسكري الذي قدمته في تقريري الماضي. |
Le déploiement de la MINUEE a commencé par la mise en place de bureaux de liaison militaires dans les deux capitales, en août 2000. | UN | 10 - بدأ نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بإنشاء مكاتب للاتصال العسكري في عاصمتي البلدين في آب/أغسطس 2000. |