Les centres de liaison nationaux de la Convention devraient constituer le premier contact pour les actions entreprises dans chaque pays. | UN | ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد. |
Elle a regroupé 45 participants, notamment les agents de liaison nationaux de pays asiatiques, des experts et des représentants d'organisations internationales, régionales et sous-régionales, ainsi que d'organisations non gouvernementales. | UN | وحضر الاجتماع خمسة وأربعون جهة مشاركة بمن فيها جهات الوصل الوطنية للبلدان الآسيوية؛ وخبراء وممثلو منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية؛ ومنظمات غير حكومية. |
1. Première Réunion asiatique des centres de liaison nationaux de la Convention, tenue à Ohtsu (Japon), du 26 au 28 mai 1998 | UN | 1- الاجتماع الآسيوي الأول المعني بجهات الوصل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المعقود في أوتسو بشيغا من 26 إلى 28 أيار/مايو 1998 |
On a aidé les centres de liaison nationaux de la République démocratique du Congo et du Nigéria à organiser leurs séminaires nationaux de sensibilisation. | UN | وتمت مساعدة مراكز التنسيق الوطنية في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا. |
Diffuser ces informations à tous les centres de liaison nationaux de la Convention et les afficher sur le nouveau portail Web sur les sols | UN | ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة |
Au niveau national, le soutien du Mécanisme mondial sera offert essentiellement aux centres de liaison nationaux de la Convention. | UN | فعلى الصعيد الوطني سيكون الدعم المقدم من الآلية العالمية موجهاً بالأساس إلى مؤسسات الاتصال الوطنية التابعة للاتفاقية. |
Elle a aussi invité le FEM à financer les activités de renforcement des capacités des pays parties touchés qui appliquent la Convention et à faciliter la coordination entre le FEM et les centres de liaison nationaux de la Convention afin que le FEM puisse mieux répondre aux besoins du processus découlant de la Convention. | UN | كما دعا المرفق إلى إتاحة موارد مالية لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتضررة التي تنفذ الاتفاقية، وتيسير التنسيق بين المرفق وجهات الوصل التابعة للاتفاقية على الصعيد القطري بغية تمكين المرفق من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات عملية الاتفاقية. |
Elle a rassemblé des représentants de pays, des représentants d'institutions spécialisées en poste en Afrique ainsi que plusieurs centres de liaison nationaux de la Convention, l'objectif majeur étant d'élaborer et d'adopter un programme de travail détaillé. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن البلدان والمؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث كان الهدف الرئيسي وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |
109. La première Réunion asiatique des centres de liaison nationaux de la Convention de certains pays d'Asie s'est tenue à Ohtsu, dans la préfecture de Shiga (Japon), du 26 au 28 mai 1998. | UN | 109- عُقد الاجتماع الآسيوي الأول المعني بجهات الوصل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من بلدان آسيوية مختارة، في أوتسو، تشيغا، اليابان من 26 إلى 28 أيار/مايو 1998. |
2. Deuxième Réunion asiatique des centres de liaison nationaux de la Convention, tenue à Beijing, les 24 et 25 juillet 1999 | UN | 2- الاجتماع الآسيوي الثاني لجهات الوصل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المعقود في بيجين يومي 24 و25 تموز/يوليه 1999 |
c) Encouragent les partenaires donateurs à renforcer les capacités des centres de liaison nationaux de jouer un rôle efficace dans le développement des réseaux. | UN | (ج) تشجيع الجهات المانحة الشركاء على تعزيز قدرات جهات الوصل الوطنية على القيام بدور فعال في إقامة الشبكات. |
48. Il est clair que le processus d'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention contribue à renforcer la capacité des organes de coordination nationaux et des centres de liaison nationaux de remplir leurs mandats respectifs. | UN | 48- من المزايا الفريدة لعملية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية أنها تساعد على تعزيز قدرة هيئات التنسيق الوطنية وجهات الوصل الوطنية على وفاء كل منها بولايتها. |
59. Il convient d'associer les centres de liaison nationaux de la Convention à l'élaboration de projets à soumettre au FEM et à ses agents d'exécution. | UN | 59- وإن عملية إعداد مشاريع لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة ينبغي أن تشارك فيها جهات الوصل الوطنية المرتبطة باتفاقية مكافحة التصحر. |
Il a été mis au point en vue de fournir aux centres de liaison nationaux de la Convention coordonnant l’élaboration des rapports nationaux, ainsi qu’à d’autres acteurs intervenant dans ce processus, des renseignements qui leur soient utiles pour recueillir, rassembler, analyser et présenter des données et des informations conformément à la décision 11/COP.1. | UN | وقد صمم الدليل المساعد على نحو يوفر للقائمين على جهات الوصل الوطنية لشؤون الاتفاقية، التي ستتولى تنسيق إعداد التقارير الوطنية ولغيرهم من المنخرطين في العملية، معلومات مفيدة تساعدهم في جمع وتصنيف وتحليل وعرض البيانات والمعلومات تمشياً مع المقرر 11/م أ-1. |
Il conviendra d'accorder une importance particulière au renforcement des centres de liaison nationaux de la CTPD qui peuvent la promouvoir, la coordonner et la gérer; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي يمكنها تشجيع وتنسيق وإدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En conséquence, les pays parties affectés par la sécheresse sollicitent de plus en plus la réalisation d'activités qui permettraient aux centres de liaison nationaux de s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention. | UN | وازدادت بذلك الطلبات المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة على أنشطة تمكن جهات التنسيق الوطنية من الوفاء بالتزامات بلدانها بموجب الاتفاقية. |
Des communications officielles ont été adressées à ce sujet à tous les centres de liaison nationaux de la Convention et des efforts ont été entrepris pour mobiliser des ressources. | UN | وقد وُجهت رسائل رسمية بشأن الاحتفال بالسنة الدولية إلى جميع جهات التنسيق الوطنية للاتفاقية، وتبذل حالياً جهود من أجل تعبئة الموارد. |
Une orientation concernant la modalité de la CTPD a été également assurée en tant que partie intégrante d'autres activités de promotion de la CTPD, notamment les réunions des centres de liaison nationaux de CTPD et des ateliers multinationaux organisés sur des thèmes spécifiques. | UN | كما تم تقديم التوجيه بشأن طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصف ذلك جزءا متكاملا من اﻷنشطة التشجيعية اﻷخرى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك اجتماعات مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وحلقات العمل المشتركة بين اﻷقطار المخصصة لمواضيع محددة. |
Il a accueilli une réunion technique visant à mettre au point les principes directeurs applicables à l'établissement des rapports nationaux et un atelier sous—régional pour la région desservie par l'IGAD, dont l'objet était d'informer les centres de liaison nationaux de la Convention des procédures adoptées. | UN | واستضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعاً تقنياً لاستكمال المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية وحلقة تدريبية دون إقليمية لمنطقة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، من أجل إعلام مراكز التنسيق الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بالإجراءات المعتمدة. |
L'équipe proposée devrait procéder à ce classement en coopération avec les centres de liaison nationaux de chaque pays membre participant. | UN | وينبغي أن يضع الفريق المقترح الترتيب بالتعاون مع جهات الاتصال الوطنية في كل دولة طرف مشاركة. |
Celuici doit être géré par un comité de gestion composé des centres de liaison nationaux de tous les pays d'Asie occidentale Parties à la Convention. | UN | وصمم هذا البرنامج لتقوم بإدارته لجنة إدارية مؤلفة من جهات الاتصال الوطنية في جميع بلدان غربي آسيا الأعضاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
9. Invite le FEM à financer les activités de renforcement des capacités des pays parties touchés qui appliquent la Convention et à faciliter la coordination entre le FEM et les centres de liaison nationaux de la Convention afin que le FEM puisse mieux répondre aux besoins du processus découlant de la Convention; | UN | 9- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى إتاحة موارد مالية لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتأثرة المنفذة للاتفاقية وتيسير التنسيق بين المرفق وجهات الوصل التابعة للاتفاقية على الصعيد القطري بغية تمكين المرفق من الاستجابة لاحتياجات عملية الاتفاقية استجابة أفضل؛ |
Elle rassemblera des représentants d'institutions spécialisées en poste en Afrique et de plusieurs centres de liaison nationaux de la Convention, son objectif principal est d'élaborer et d'adopter un programme de travail détaillé. | UN | وسيحضر هذا الاجتماع ممثلون عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا ومراكز اتصال وطنية مختارة تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، حيث الغرض الرئيسي منه هو وضع واعتماد برنامج عمل مفصل. |