Il recommande entre autres de recourir au personnel temporaire (autre que pour les réunions), de ne pas créer à ce stade de bureaux de liaison régionaux, et de réexaminer plus tard ces questions à la lumière de l'expérience. | UN | وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتوفير بعض الاحتياجات المتعلقة بالوظائف من خلال المساعدة المؤقتة العامة وبعدم إنشاء مكاتب الاتصال الإقليمية في هذه المرحلة، لكن إعادة النظر في هذه المسائل في ضوء التجربة. |
Le Groupe des affaires régionales et de la liaison renforce les activités existantes en matière d'analyse régionale et de contacts diplomatiques, et il dispose de trois bureaux de liaison régionaux (Skopje, Tirana et Podgorica). | UN | وتجمع وحدة الشؤون الإقليمية والاتصال المهام الحالية وهي مهام تتصل بالتحليل والاتصال الدبلوماسي على الصعيد الإقليمي، حيث تشمل مكاتب الاتصال الإقليمية الثلاثة في سكوبيي وتيرانا وبودغوريكا. |
Conformément à cette résolution, un réseau mondial POPIN a été créé en 1979 et des centres de liaison régionaux ont été créés ultérieurement. | UN | واستجابة لهذا القرار أنشئت شبكة للاعلام السكاني في عام ١٩٧٩، وجهات تنسيق إقليمية. |
:: Établir des centres de liaison régionaux et nationaux pour appuyer les processus de suivi du deuxième Congrès mondial et créer des mécanismes de contrôle et de vérification; | UN | ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة. |
Le Bureau interafricain pour les ressources animales est invité à assister aux réunions statutaires de la FAO relatives au Programme de lutte contre la trypanosomiase animale en Afrique et de mise en valeur des zones en cause. La plus récente est la réunion des attachés de liaison régionaux (région de l'Afrique orientale) qui s'est tenue en 1993 à Nairobi. | UN | ودعي مكتب الموارد الحيوانية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لحضور الاجتماعات النظامية للفاو المتصلة ببرنامج مكافحة داء المثقبيات الحيواني في أفريقيا والتطورات ذات الصلة، وآخرها اجتماع موظفي الاتصال اﻹقليميين )لشرق أفريقيا( الذي عقد في نيروبي في عام ١٩٩٣. |
Les modalités d'organisation des centres de liaison régionaux devront être précisées par les gouvernements des pays concernés. | UN | غير أنه يلزم أن تقوم حكومات البلدان ذاتها بزيادة بلورة ترتيبات الجهات المحورية اﻹقليمية. |
Les documents disponibles au siège avaient fait l'objet d'une étude préliminaire et des centres de liaison régionaux avaient été désignés. | UN | وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية. |
Les réseaux régionaux lancés par l'UNESCO dans (Mme Ashraf) le domaine de la science et de la technique sont bien placés pour servir de centres de liaison régionaux pour l'évaluation et la surveillance technologiques. | UN | والشبكات اﻹقليمية التي بدأتها اليونسكو في ميدان العلم والتكنولوجيا في وضع جيد يمكنها من خدمة جهات التنسيق الاقليمية من أجل تقييم التكنولوجيا ورصدها. |
L'ouverture de bureaux de liaison régionaux ne permettrait pas davantage au personnel des opérations de maintien de la paix, par exemple, de bénéficier de consultations directes avec le bureau de la déontologie; quant aux fonctions de normalisation, peu importe l'endroit d'où elles sont exercées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن إنشاء مكاتب اتصال إقليمية لن يسمح قط للموظفين في بعثات حفظ السلام، على سبيل المثال، بالاستفادة من المشاورة المباشرة مع مكتب الأخلاقيات، أما وظائف وضع المعايير فيمكن أداؤها في أي مكان. |
Pour préparer cette stratégie, elle a mis en place une équipe de travail, tenu en 2008 et 2009 à Genève des séminaires techniques sur cette extension et produit une série de dossiers de travail De surcroît, des séminaires sur ce sujet ont été organisés dans huit sous-régions du monde sous les auspices des bureaux de liaison régionaux de l'organisation. | UN | وفي إطار إعداد تلك الاستراتيجية، أنشأت المنظمة فرقة عمل، وعقدت حلقات دراسية في جنيف عامي 2008 و 2009 بشأن توسيع نطاق التغطية، وأعدت مجموعة ورقات عمل. وعقدت أيضا حلقات دراسية بشأن توسيع نطاق الضمان الاجتماعي في ثماني مناطق دون إقليمية في العالم تحت رعاية مكاتب الاتصال الإقليمية لدى المنظمة. |
Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Collaborer avec les bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique, de l'Europe centrale et orientale et de l'Asie, avec les principaux partenaires. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Travailler avec les Bureaux de liaison régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Afrique et d'Asie en collaboration avec des partenaires clés. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا وآسيا بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين. |
Activités avec les bureaux de liaison régionaux en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe orientale, en collaboration avec les principaux partenaires : coordonner la fourniture de programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux régional et national. | UN | العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا وشرقي أوروبا بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين: تنسيق تقديم المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Il recommande entre autres de recourir au personnel temporaire (autre que pour les réunions), de ne pas créer à ce stade de bureaux de liaison régionaux, et de réexaminer plus tard ces questions à la lumière de l'expérience. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، في جملة أمور، بتوفير بعض الاحتياجات المتعلقة بالوظائف من خلال المساعدة المؤقتة العامة وبعدم إنشاء مكاتب الاتصال الإقليمية في هذه المرحلة، لكن إعادة النظر في هذه المسائل في ضوء التجربة. |
Les bureaux régionaux seront complètement intégrés aux travaux du Centre, dont ils seraient les organes de liaison régionaux. | UN | وتنص إعادة التنظيم على إشراك المكاتب الإقليمية في جميع أعمال المركز وعلى أن تتصرف كجهات تنسيق إقليمية تابعة للمركز. |
Des centres de liaison régionaux et un comité consultatif mondial ont été créés et un plan de travail assignant aux partenaires des tâches spécifiques a été élaboré. | UN | وقد أُنشئت مراكز تنسيق إقليمية ولجنة استشارية عالمية ووُضعت خطة عمل تُلزم الشركاء بالعمل في مهام محددة. |
Le PNUD appuie l'établissement de centres de liaison régionaux en Colombie, au Cameroun et au Pakistan. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم إنشاء مراكز تنسيق إقليمية في كولومبيا والكاميرون وباكستان. |
Le Bureau interafricain pour les ressources animales est invité à assister aux réunions statutaires de la FAO relatives au Programme de lutte contre la trypanosomiase animale en Afrique et de mise en valeur des zones en cause. La plus récente est la réunion des officiers de liaison régionaux (région de l'Afrique orientale) qui s'est tenue en 1993 à Nairobi. | UN | ويدعى مكتب الموارد الحيوانية التابع لمنظمة الوحدة الافريقية إلى حضور الاجتماعات النظامية المتصلة ببرنامج مكافحة داء المثقبيات الحيواني في افريقيا والتطورات ذات الصلة، وآخرها اجتماع موظفي الاتصال اﻹقليميين )لشرق افريقيا( الذي عقد في نيروبي في عام ١٩٩٣. |
36. Les centres de liaison régionaux devraient faciliter les activités des centres de liaison nationaux et, pour ce faire, tenir à jour les bases de données régionales sur les consultants et prendre en charge des activités qui peuvent être gérées plus efficacement au niveau régional. | UN | ٣٦ - ومن المتوقع أن تؤدي الجهات المحورية اﻹقليمية للبلدان الجزرية الصغيرة النامية دورا تيسيريا داعما للجهات المحورية الوطنية في صيانة قواعد البيانات اﻹقليمية للخبراء الاستشاريين وعن طريق الاضطلاع بأنشطة محددة يكون أفضل سبيل للقيام بها هو على الصعيد اﻹقليمي. |
Les documents disponibles au siège avaient fait l'objet d'une étude préliminaire et des centres de liaison régionaux avaient été désignés. | UN | وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية. |
Elles continueront à intensifier les contacts entre les centres de liaison nationaux grâce à l'institutionnalisation des rencontres périodiques entre centres de liaison régionaux. | UN | وسيستمر تقديم الدعم لتعزيز الاتصالات بين مراكز التنسيق الوطنية من خلال الترتيبات المؤسسية للاجتماعات الدورية لمراكز التنسيق الاقليمية. |
L'ouverture de bureaux de liaison régionaux ne permettrait pas davantage au personnel des opérations de maintien de la paix, par exemple, de bénéficier de consultations directes avec le bureau de la déontologie ; quant aux fonctions de normalisation, peu importe l'endroit d'où elles sont exercées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مكاتب اتصال إقليمية لن يزيد من إمكانية استفادة الموظفين في عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، من التشاور مباشرة مع مكتب الأخلاقيات، أما وظائف وضع المعايير فيمكن أداؤها في أي مكان. |