"de libériens" - Traduction Français en Arabe

    • من الليبريين
        
    • ليبريين
        
    • من الليبيريين
        
    • ليبري
        
    • والليبريين
        
    • ليبيري
        
    L'extraction des diamants emploie des milliers de Libériens. UN ويعمل باستخراج الألماس في ليبريا آلاف من الليبريين.
    Des centaines de milliers de Libériens ont reçu un minimum de vivres, des soins médicaux et d'autres formes d'assistance. UN فمئات اﻵلاف من الليبريين تلقوا ما يقوم بأويهم من غذاء، والرعاية الطبية وغيرها من المساعدات.
    Il a par ailleurs contraint à l'exil plusieurs centaines de milliers de Libériens, en quête d'asile, notamment dans les pays voisins. UN وأدى هذا النزاع من جهة أخرى الى نزوح مئات اﻵلاف من الليبريين بحثا عن ملجأ لهم، ولا سيما في البلدان المجاورة.
    Libération ou évasion de Libériens impliqués dans les attaques UN إخلاء سبيل ليبريين متورطين في هجمات أوهروبهم
    L'Alliance des patriotes Wê (AP-Wê): Créée en 2003 avec moins d'un millier d'hommes, dont près d'une moitié de Libériens. UN التحالف الوطني لشعب وي: أُنشئ عام 2003 ويضم أقل من 000 1 رجل نصفهم تقريباً من الليبيريين.
    La majorité de ceux qui sont formés sont employés par la Mission des Nations Unies au Libéria ou par des ONG internationales, et il ne reste donc qu'environ 100 avocats pour près de 2 millions de Libériens. UN فأغلب من هم مدربون من هؤلاء يعملون لحساب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أو المنظمات الدولية غير الحكومية، وهو ما يترك حوالي 100 محام فقط ليقدموا الخدمات لما يقارب مليوني ليبري.
    Préalablement à la cessation du statut de réfugié, des solutions ont été trouvées pour autant d'Angolais, de Libériens et de Rwandais que possible dans leur pays d'origine ou dans leur pays d'accueil. UN 84 - وفي سبيل الوصول إلى إنهاء صفة اللاجئ، وُجدت حلول بالنسبة لأكبر عدد ممكن من اللاجئين والأنغوليين والليبريين والروانديين، إما في بلدهم الأصلي أو في بلد اللجوء.
    Des réfugiés ont également rapporté que des milliers de Libériens s'étaient réfugiés dans la forêt, dont ils n'osaient plus sortir en raison du danger. UN ويذكر اللاجئون أيضا أن آلافا من الليبريين اﻵخرين قد التجأوا الى مناطق الغابات ولا يمكنهم التحرك بسبب انعدام اﻷمن.
    Le pays reste divisé et les élections risquent d'entraîner de violentes contestations, surtout compte tenu de la présence de milices, auxquelles appartiennent plusieurs milliers de Libériens. UN ولا يزال البلد منقسما وربما تسفر الانتخابات عن احتجاجات عنيفة، ولا سيما نظرا لوجود ميليشيات، تضم عدة آلاف من الليبريين.
    Peu après, 226 ressortissants étrangers et un certain nombre de Libériens ont été libérés. UN وعلى إطلاق سراح الرهائن المحتجزين في الثكنة وبعيد ذلك، أفرج عن زهاء ٢٢٦ أجنبيا وعن عدد من الليبريين.
    Quelque 63,8 % de Libériens vivaient en dessous du seuil de pauvreté et le taux net de scolarisation primaire était de 37 %. UN ويعيش 63.8 من الليبريين تحت خط الفقر، كما تبلغ النسبة الصافية للمقيدين بالمدارس الابتدائية 37 في المائة.
    Par ailleurs, l'insécurité croissante a entravé l'activité des organismes d'aide humanitaire au point que ces derniers n'ont même pas pu répondre aux besoins les plus immédiats d'un grand nombre de Libériens. UN وفضلا عن ذلك، أدى تفاقم المشاكل اﻷمنية إلى إحداث عرقلة خطيرة في أعمال وكالات المساعدة اﻹنسانية حتى بات متعذرا سد أمس الاحتياجات اﻵنية ﻷعداد كبيرة من الليبريين.
    En Afrique de l’Ouest, le rapatriement de réfugiés touaregs vers le Mali et le Niger a pris fin et un assez grand nombre de Libériens sont rentrés dans leur pays – spontanément ou avec l’assistance du HCR. UN وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية.
    De ce fait, il est essentiel que des secours continuent d'être fournis à environ 1,5 millions de Libériens qui ont besoin d'une assistance dans tous les secteurs clefs. UN ونتيجة لذلك، ظلت اﻹغاثة حاسمة في جميع القطاعات الرئيسية بالنسبة لقرابة ١,٥ مليون من الليبريين الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    En outre, la détérioration de la sécurité à Monrovia, qui était considérée jusqu'ici comme une zone de sécurité, oblige des milliers de Libériens à chercher refuge dans des pays voisins. UN ويضاف الى ذلك أن تدهور حالة اﻷمن في مونروفيا، التي كانت، الى اﻵن، تعتبر منطقة آمنة، يضطر اﻷلوف من الليبريين اﻵخرين الى التماس اللجوء في البلدان المجاورة.
    Malgré la création de plus de 500 assemblées policières communautaires à travers tout le pays, les relations de la police avec les communautés qu'elle dessert laissent encore à désirer; des représentants de la société civile ont informé la mission d'évaluation que beaucoup de Libériens continuaient d'avoir peur de la police. UN وعلى الرغم من إنشاء ما يزيد على 500 منتدى لإشراك المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة في أنحاء البلد، تظل العلاقات التي تربط أفراد الشرطة إجمالا بالمجتمعات المحلية التي يخدمونها علاقات سيئة، وقد أبلغ المجتمع المدني بعثة التقييم بأن العديد من الليبريين لا يزالون يخشون الشرطة.
    A. Les activités de la MINUL ayant une incidence sur l'application des mesures imposées par le Conseil de sécurité à l'encontre du Libéria et de Libériens UN ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين
    Ces menaces à la paix et à la sécurité se posent des deux côtés, des informations ayant également fait état du recrutement par les Forces nouvelles, depuis août 2004, de Libériens adultes désarmés. UN وهذه الأخطار التي تهدد السلام والأمن ناشئة من الطرفين، حيث أفادت تقارير بقيام القوى الجديدة أيضا منذ آب/أغسطس 2004 بتجنيد ليبريين بالغين كانوا جردوا من أسلحتهم.
    Cette milice de l'ouest du pays est composée essentiellement de Libériens sous le commandement de chefs de milices progouvernementales et de membres des FANCI; UN يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛
    En Afrique de l'Ouest, le rapatriement de réfugiés touaregs vers le Mali et le Niger a pris fin et un assez grand nombre de Libériens sont rentrés dans leur pays — spontanément ou avec l'assistance du HCR. UN وفي غرب أفريقيا، تمت عودة اللاجئين الطوارق الطوعية إلى وطنهم في مالي والنيجر، بينما عادت أعداد كبيرة من الليبيريين إلى الوطن سواء بصورة عفوية أو بمساعدة المفوضية.
    Des milliers de Libériens se sont donc vu contraints de fuir vers les pays voisins, qui sont de moins en moins disposés à leur donner asile suite aux incursions des combattants des factions libériennes. UN ونتيجة لذلك، أُجبر اﻵلاف من الليبيريين على الفرار إلى البلدان المجاورة حيث واجهوا إحجاماً متنامياً عن مَنْح اللجوء في إثر غارات للمقاتلين من الزمر الليبيرية المتحاربة.
    À peine plus de 1,9 million de Libériens se sont inscrits pour voter, dont 49 % de femmes. UN وسُجِّل ما يزيد قليلا عن 1.9 مليون ليبري في قائمة الناخبين، بلغت نسبة النساء منهم 49 في المائة.
    Cet appel cherchait à obtenir 65 millions de dollars demandés par les organismes et programmes des Nations Unies pour assurer la survie de 1,8 million de Libériens touchés par la guerre. UN واستهدف النداء جمع مبلغ ٦٥ مليون دولار طلبته وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل تلبية الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ حياة ١,٨ مليون ليبيري من منكوبي الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus