"de liberté et de démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • الحرية والديمقراطية
        
    • للحرية والديمقراطية
        
    • بالحرية والديمقراطية
        
    Je suis profondément convaincue que nous devons encore et toujours trouver la force de réaffirmer nos valeurs communes de liberté et de démocratie. UN إن قناعتي الراسخة هي أنه علينا، المرة تلو الأخرى، أن نحشد قوانا لتأكيد قيمنا المشتركة من الحرية والديمقراطية.
    Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    Dans notre pays mais aussi partout dans le monde, ces idéaux de liberté et de démocratie ont inspiré de nombreux visionnaires. UN لقد ألهمت مُثُل الحرية والديمقراطية تلك العديد من ذوي الرؤى لا في بلدنا فحسب، بل في جميع أنحاء العالم.
    La dérogation accordée aux partis politiques et les organisations locales est considérée comme un moyen d'encourager la publication et constitue donc une solide garantie de liberté et de démocratie. UN واستثناء الأحزاب والمنظمات الجماهيرية يعد عامل حفز وتشجيع للإصدار وبالتالي ضماناً أكيداً للحرية والديمقراطية.
    Nous avons l'obligation de lutter pour et de lutter contre quelque chose : pour les règles et les idéaux de liberté et de démocratie qui sous-tendent une Assemblée comme celle-ci et la Charte des Nations Unies, et contre ceux qui les remettent en cause. UN وعلينا واجب النضال من أجل القواعد والمثل العليا للحرية والديمقراطية التي تشكل الأساس للجماعة، مثل هذه الجمعية، وميثاق الأمم المتحدة، وواجب الكفاح ضد أولئك الذين ينكرونها.
    Dans l'intervalle, le nouveau tracé des frontières en Europe de l'Est et dans l'ancienne Union soviétique est devenu autant synonyme de liberté et de démocratie que d'intolérance et de cruauté. UN وفي نفس الوقت أصبحت عملية إعادة رسم الحدود في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق مرتبطة بالحرية والديمقراطية بقدر ارتباطها بالتعصب والقسوة.
    J'ai pu voir un peuple qui brûlait d'envie de reprendre son pays en main, d'écrire lui-même un nouveau chapitre empreint de liberté et de démocratie. UN فرأيت شعباً متعطشاً لاستعادة بلده، وكتابة فصل جديد من الحرية والديمقراطية.
    De nos jours, les idéaux de liberté et de démocratie se propagent à la vitesse du son. UN واليوم، فإن أفكار الحرية والديمقراطية تنتشر بسرعة الصوت.
    Ce Printemps arabe est l'expression du désir de liberté et de démocratie de la population. UN وقد تحقق هذا الربيع العربي من خلال رغبة الشعوب في الحرية والديمقراطية.
    L'Union européenne envisage d'intensifier sa coopération avec les pays qui partagent les valeurs de liberté et de démocratie. UN وينوي الاتحاد الأوروبي زيادة التعاون مع البلدان التي تتقاسم معه قم الحرية والديمقراطية.
    Cette mesure illustre notre foi dans les idéaux de liberté et de démocratie. UN وهذه الخطوة تؤكد على اﻹيمان بالمثل العليا المتمثلة في الحرية والديمقراطية.
    La République de Saint-Marin est un pays jouissant de principes de liberté et de démocratie très anciens et très enracinés. UN وجمهورية سان مارينو بلد تضرب فيه مبادئ الحرية والديمقراطية العريقة بجذورها عميقا.
    Elle exhorte ces pays à respecter les principes de liberté et de démocratie et d'annuler sur le champ cette décision. UN وتحث بقوة تلك البلدان على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية وأن تلغي هذا القرار على الفور.
    Il n'est plus possible de justifier la violation du principe de liberté et de démocratie au nom de la justice et de l'égalité. UN ولم يعد هناك أي مبرر لانتهاك مبدأ الحرية والديمقراطية باسم العدالة أو المساواة.
    Afin de contribuer à l'avènement d'une paix mondiale et à l'élimination de la pauvreté, le Japon fera tout son possible envers la communauté internationale sur la base des idéaux universels de liberté et de démocratie. UN ومن أجل إقرار السلام العالمي والقضاء على الفقر وعدم المساواة، ستبذل اليابان قصارى جهدها لﻹسهام في حياة المجتمع الدولي على أساس المثلين اﻷعليين العالميين المتمثلين في الحرية والديمقراطية.
    Il s'agit là de deux projets de résolution importants, car ils marquent une étape cruciale pour deux pays d'Amérique centrale qui ont laissé derrière eux des années de conflits internes sanglants pour devenir des exemples de paix et de concorde et faire face aux défis de l'avenir dans un climat de liberté et de démocratie. UN والقراران كلاهما هام ﻷنهما يحددان بداية مرحلة هامة لبلدين من أمريكا الوسطى خرجا من سنين من الصراع الداخلي الوحشي ليعطيا مثالين للسلم والوئام وليتصديا لتحديات المستقبل في جو من الحرية والديمقراطية.
    Troisièmement, sur le plan politique, la garantie d'un niveau de liberté et de démocratie suffisant selon les critères les plus stricts en matière d'état de droit a été consacrée par la Constitution. UN ثالثا، في المجال السياسي، كفل الدستور قدرا مناسبا من الحرية والديمقراطية مع مراعاة تطبيق أشد التدابير صرامة قدر الإمكان لضمان ممارسة الدولة سيادتها بموجب القانون.
    La Chine a cherché, à maintes reprises, à réduire l'espace et la participation internationaux de Taiwan, non seulement au mépris des valeurs universelles de liberté et de démocratie et des droits de l'homme mais également au détriment de la bonne volonté des habitants des deux rives du détroit de Taiwan. UN وفي مناسبات عديدة، كبحت الصين من طرف واحد نشاط تايوان في المجال الدولي وانخراطها في العالم. وهذا لا ينتهك القيم العالمية للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان فحسب، بل يؤثر سلبا كذلك على النوايا الطيبة للشعبين على جانبي مضيق تايوان.
    Alors que la Deuxième décennie internationale pour l'élimination de la colonisation approche déjà de son terme, la situation n'a pas beaucoup évolué à Guam, où un semblant autoproclamé de liberté et de démocratie continue de refuser de reconnaître le droit à l'autodétermination du peuple chamorro en insistant pour que l'Organisation des Nations Unies ne s'en mêle pas. UN 4 - وعلى الرغم من أن العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار كان يقترب فعلا من نهايته، لم يحدث تغيير يستحق الذكر في غوام، حيث يستمر من يعلن عن نفسه أنه منارة للحرية والديمقراطية في حرمان شعب التشامورو من حقه في تقرير المصير وفي الإصرار على أن تهتم الأمم المتحدة بشؤونها الخاصة بها.
    Il a ajouté qu'avec la Révolution, la Libye aspirait, à la faveur de ses thèses internationales et de sa contribution aux mouvements de libération des peuples, à devenir un modèle de liberté et de démocratie populaire. Tel n'a malheureusement pas été le cas, la Libye est devenue un État traditionnel, comme tant d'autres... UN وأضاف أنه بقيام الثورة كنا نطمح أن تكون ليبيا من خلال أطروحاتها العالمية ومساهماتها في حركة تحرير الشعوب نموذجا للحرية والديمقراطية الشعبية، ولكن للأسف لم يحصل هذا حيث أصبحت ليبيا في قائمة الدول التقليدية العادية، وهذا شيء مؤسف لأننا نحن لسنا كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus