La Zone de libre échange sud-américaine (ALCSA) que l'on s'efforce de réaliser en négociant un réseau d'accords de libre échange contribuera à réaffirmer et à renforcer ce processus. | UN | وستكون منطقة التجارة الحرة في جنوب أمريكا، المقرر أن تتحقق بفضل التفاوض على منظومة من ترتيبات التجارة الحرة، وسيلة لتأكيد هذه العملية من جديد والمضي بها قُدما. |
L'adoption de l'Accord de libre échange entre la République dominicaine et l'Amérique centrale (CAFTA) induit une modification lente du modèle du commerce. | UN | وشهد نمط التجارة تغيُّراً تدريجياً بعد دخول اتفاق التجارة الحرة بين الجمهورية الدومينيكية وأمريكا الوسطى حيِّز التنفيذ. |
Les nouvelles zones de libre échange et les récents régimes de déplacements sans visa sont une composante importante d'une réponse adaptée aux défis mondiaux d'aujourd'hui. | UN | ومناطق التجارة الحرة الجديدة، وأنظمة السفر بدون تأشيرات عنصر هام في الاستجابة الملائمة للتحديات العالمية اليوم. |
L’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est redouble d’efforts pour créer une zone de libre échange. | UN | وكثفت رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة. |
L'accord bilatéral de libre échange conclu récemment entre le Japon et Singapour en est un exemple. | UN | من ذلك أن اليابان وسنغافورة أبرمتا مؤخرا اتفاقا ثنائيا للتجارة الحرة. |
Il était nécessaire de tenir d'autres séminaires de ce type pour les pays arabes afin de les aider dans leurs efforts d'intégration, car la concurrence était essentielle à la création de zones de libre—échange. | UN | وقال إنه تلزم حلقات دراسية أخرى من هذا النوع للبلدان العربية، بغية مساعدتها في جهودها الخاصة بالتكامل، بالنظر إلى أن المنافسة أمر لا بد منه في إقامة مناطق تجارة حرة. |
Le régime de libre échange actuellement en place au sein de l'EURASEC a permis de multiplier plus de quatre fois le volume d'échanges commerciaux réciproques entre ses États membres, de 29 milliards de dollars en 2000 à 123 milliards de dollars en 2008. | UN | كما أن نظام التجارة الحرة الحالي داخل إطار الجماعة قد زاد من حجم التجارة المتبادلة بين الدول الأعضاء بواقع أكثر من أربعة أضعاف، من 29 بليون دولار في عام 2000 إلى 123 بليون دولار في عام 2008. |
La Chine a signé un accord-cadre de pacte de libre échange avec l'ANASE, ainsi qu'une Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. | UN | ووقعّت الصين اتفاقا إطاريا لمعاهدة التجارة الحرة مع آسيان، وكذلك إعلانا بشأن سلوك الأطراف في جنوب بحر الصين. |
Des obligations du même type ont été étendues à Chypre et à la Turquie dans le cadre d'accords de libre—échange. | UN | وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة. |
Les chefs d'État des États membres ont souligné l'importance qu'il y avait à achever, en vue de sa signature, les travaux relatifs au projet d'accord portant création d'une zone de libre échange du Groupe. | UN | وأكد رؤساء الدول أهمية الانتهاء من إعداد الاتفاق المتعلق بإقامة منطقة التجارة الحرة لمجموعة غووام، بقصد التوقيع عليه. |
Il a été suggéré qu'une étude soit réalisée sur l'impact des zones de libre échange sur la poursuite du trafic illicite. | UN | وقد طرح اقتراح بأن يتم الاضطلاع بدراسة عن تأثير مناطق التجارة الحرة على إدامة التجارة غير المشروعة. |
L'un des résultats tangibles de cette initiative a pris la forme d'un accord de libre échange signé il y a quelques mois. | UN | وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط. |
Un régime de libre échange existe dans toute la Communauté et des mesures sont prises pour qu'elle s'oriente vers une union douanière. | UN | 63 - واستطرد قائلا إن نظام التجارة الحرة موجود بين دول الجماعة، كما أن هناك إجراءات تتخذ نحو إقامة اتحاد جمركي. |
Des accords de libre—échange sont conclus partout dans le monde. | UN | فيتم التوقيع على معاهدات التجارة الحرة في كل مكان. |
De fait, l'intégration dans sa région a reçu une impulsion de taille provenant de la constitution de zones de libre échange. | UN | والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة. |
Un mécanisme de coopération en matière de politique de concurrence a été mis en place dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange pour les Amériques. | UN | وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين. |
Des mesures sont prises pour créer une zone de libre échange entre les membres du Forum, qui pourrait servir de base à leur intégration dans l'économie mondiale. | UN | وقال إن هذه البلدان تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة فيما بين اﻷعضاء في المنتدى، يمكن أن تشكل اﻷساس للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
L'ANASE négocie des accords de libre échange et d'association économique plus étroite avec la Chine, le Japon, l'Inde, l'Australie et la Nouvelle Zélande. | UN | وتتفاوض الرابطة الآن بشأن اتفاقات للتجارة الحرة والمشاركة الاقتصادية الأوسع مع الصين واليابان وأستراليا ونيوزيلندا. |
L'ALENA est le principal exemple d'une zone de libre—échange formée par des pays développés et en développement. | UN | ويعد اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المثال الرئيسي على منطقة تجارة حرة تتكون من بلدان متقدمة وبلدان نامية. |
Dans le cadre de ces accords de partenariat, des zones de libre—échange seraient établies progressivement à partir de 2006. | UN | وسيتم، بموجب اتفاقات الشراكة هذه، إنشاء مناطق تجارة حرة تدريجياً، ابتداء من عام ٦٠٠٢. |
De même, il a été convenu de faire de la coopération économique un élément clé du partenariat par l'établissement d'une zone euroméditerranéenne de libre échange. | UN | كما تم الاتفاق على جعل التعاون الاقتصادي عنصرا رئيسيا من عناصر الشراكة المذكورة بهدف إنشاء منطقة للتبادل الحر في أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
Comme de nombreux autres pays en développement, la Tunisie a renforcé ses mécanismes de marché en ouvrant son économie et en concrétisant la constitution d'une zone de libre—échange avec l'Union européenne. | UN | وقد عززت تونس، شأن كثير من البلدان النامية اﻷخرى، آليتها السوقية بانفتاح اقتصادي وبلورة لمنطقة تجارية حرة مع الاتحاد اﻷوروبي. |