"de lien direct" - Traduction Français en Arabe

    • صلة مباشرة
        
    • علاقة مباشرة
        
    • الصلة المباشرة
        
    • ارتباط مباشر
        
    En outre, il n'existe pas de lien direct entre la prostitution et le taux élevé de mères jeunes. UN يضاف إلى ذلك أنه لا توجد صلة مباشرة بين البغاء وبين ارتفاع نسبة الأمهات الصغيرات السنّ.
    L'émission ordinaire de DTS n'a cependant pas de lien direct avec le financement du développement. UN غير أن هذا الإصدار المنتظم لحقوق السحب الخاصة ليست له صلة مباشرة بتمويل التنمية.
    Cependant, un autre avis exprimé était qu'il n'y avait pas de lien direct entre les définitions des matières fissiles et la vérification. UN بيد أنه كان هناك رأي ثالث مؤداه أنه لا توجد صلة مباشرة بين تعاريف المواد الانشطارية والتحقق.
    De plus, comme bon nombre de délégations l'ont souligné, il n'y a pas de lien direct entre la crise financière de l'Organisation et le barème des quotes-parts. UN ولقد أشارت، فضلا عن ذلك، عدة وفود إلى أنه ليس هناك أي علاقة مباشرة بين اﻷزمة المالية للمنظمة وجدول اﻷنصبة المقررة.
    Le tribunal de district a indiqué que les parties avaient poursuivi les travaux et que les modifications proposées ne présentaient pas de lien direct avec la clause compromissoire. UN ولاحظت المحكمة أنَّ الطرفين قد واصلا العمل وأنَّ التعديلات المقترحة لم تكن لها علاقة مباشرة بشرط التحكيم.
    Deuxièmement, les indicateurs de succès n'ont souvent pas de lien direct avec la mesure des résultats ou les méthodes de collecte de données. UN وثانيا، كثيرا ما تكون الصلة المباشرة منعدمة بين مؤشرات الإنجاز ومقياس الأداء وأساليب جمع البيانات.
    Selon le Secrétariat, il n’y a pas de lien direct entre le nombre et l’ampleur des opérations de maintien de la paix et le nombre de postes financés par le compte d’appui. UN ٢٨ - ووفقا لما أفادت به اﻷمانة العامة، لا يوجد ارتباط مباشر بين عدد وحجم عمليات حفظ السلام وعدد وظائف حساب الدعم.
    Le Groupe d'experts ne peut plus établir de lien direct entre ces exigences et ce qui se passe actuellement au Libéria. UN 20 - لم يعد بإمكان الفريق تبين أي صلة مباشرة بين هذه المطالب وما يحدث في ليبريا الآن.
    Il n'existe pas de lien direct entre le rapport d'ensemble du Secrétariat et le rapport général du Comité consultatif. UN ولا توجد صلة مباشرة بين تقرير الاستعراض العام للأمانة العامة والتقرير العام للجنة الاستشارية.
    S'agissant des pétitionnaires, M. Chetcherbak ne voit pas de lien direct entre leur participation et la date de la session. UN أما بالنسبة لمقدمي الالتماسات فإنه لا يرى أية صلة مباشرة بين حضورهم وتحديد الجدول الزمني للدورة.
    D'autres membres ont estimé au contraire qu'il n'y avait pas de lien direct entre le choix de la période de référence et le paragraphe 7 de la résolution. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين فترة الأساس والفقرة 7 من القرار.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de supprimer du projet d'article 13 la référence à la vie privée, qui n'avait pas nécessairement de lien direct avec la problématique de l'expulsion. UN وفي وجهة نظر أخرى ذُكر أنه من الأفضل أن تحذف من مشروع المادة 13 الإشارة إلى الحياة الخاصة، التي ليست بالضرورة ذات صلة مباشرة بإشكالية الطرد.
    En particulier, comme il n'existait pas de lien direct entre les articles 17 et 17 bis, il ne faudrait pas déduire que l'application de l'article 17 bis présupposait l'existence d'une disposition semblable à l'article 17. UN وبصورة خاصة، ولعدم وجود صلة مباشرة بين المادة 17 والمادة 17 مكررا، لا ينبغي أن يُفهم ضمنا بأن إعمال المادة 17 مكررا يفترض سلفا وجود حكم على غرار المادة 17.
    La prévention de ce type d'attentat doit être au cœur des mesures de sécurité nationale, mais n'a pas de lien direct avec l'embargo sur les armes. UN وبالرغم من الأهمية القصوى التي يشكلها هذا النوع من الهجمات بالنسبة للأمن القومي إلا أنه ليست له صلة مباشرة بالحظر المفروض على الأسلحة.
    En outre, certains obstacles et difficultés potentiellement pertinents ont été mis en évidence par des organisations internationales n'ayant pas de lien direct avec la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، حددت منظمات دولية لا تربطها علاقة مباشرة بالاتفاقية بعض التحديات والعقبات التي قد تكون ذات صلة.
    À ce stade, la Commission conclut, sous réserve de nouvelles informations qui seraient mises au jour, qu'il n'y a pas de lien direct entre ce véhicule et l'arrivée de la camionnette Mitsubishi. UN ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي.
    Ils soulignent les maigres économies budgétaires réalisées dans la plupart des cas et le fait qu'il n'y a pas ipso facto de lien direct entre l'allégement de la bureaucratie et le gain de productivité et d'efficacité. UN وهي تشدد على الوفورات المالية الصغيرة جدا المسجلة في كل حالة تقريبا وعلى أنه لا توجد علاقة مباشرة وتلقائية بين تخفيض حجم البيروقراطية وزيادة الكفاءة والفعالية.
    La délégation colombienne a fait observer au Groupe de travail qu'un document qui prétendrait aborder dans leur totalité les multiples crimes dont étaient victimes les enfants et inclurait ceux qui, malgré leur gravité, n'avaient pas de lien direct avec l'exploitation sexuelle et la vente d'enfants ne serait guère utile. UN ولفت الوفد انتباه الفريق العامل إلى عدم جدوى وضع وثيقة تحاول أن تتناول بالكامل الجرائم المتعددة التي تُرتكب ضد اﻷطفال والتي، رغم خطورتها، ليس لها أي علاقة مباشرة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال وبيعهم.
    Les premiers résultats montrent que le financement de ces activités provient de diverses sources, sans toutefois qu'il y ait de lien direct. UN وأظهرت النتائج الأولية أن قدرات المساندة للبعثات السياسية الخاصة تأتي من جميع مصادر التمويل، وإن لم يكن ذلك في إطار علاقة مباشرة.
    396. Le Comité estime que Bechtel n'a pas établi de lien direct entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 396- ويرى الفريق أن الشركة أخفقت في إثبات الصلة المباشرة بين الخسارة التي ذكرتها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    161. Le Comité estime qu'YIT n'a pas établi de lien direct entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 161- ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت الصلة المباشرة بين خسائرها وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Il n'existe donc pas nécessairement de lien direct entre les activités financées par des ressources autres que les ressources de base et les mandats multilatéraux et plans stratégiques approuvés par les organes directeurs. UN وبالتالي ليس هناك بالضرورة ارتباط مباشر بين الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية وبين الولايات المتعددة الأطراف والخطط الاستراتيجية التي تقرّها مجالس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus