"de lieu de résidence" - Traduction Français en Arabe

    • مكان الإقامة
        
    • مكان إقامتهم
        
    • أماكن إقامتهم
        
    • مكان إقامة
        
    • مكان إقامته
        
    • محل إقامتهم
        
    • ومكان الإقامة
        
    • مكان جديد يقيم فيه
        
    • محل إقامته
        
    La loi porte en exergue la notion que le droit à l'éducation est garanti sans considération de sexe, de race, d'ethnicité, de langue, d'origine, de fortune, de condition sociale ou d'emploi, de lieu de résidence, de religion, de croyances ou, notamment, d'affiliation à des associations publiques. UN ويرسِّخ القانون مفهوم أن الحق في التعليم مكفول للجميع بغض النظر عن نوع الجنس أو العرق أو الأصل الاثني أو اللغة أو المنشأ أو الثروة أو المركز الاجتماعي أو الوظيفي أو مكان الإقامة أو الدين أو المعتقد أو الانتماء إلى رابطات عامة، ضمن أشياء أخرى.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination pour des raisons d'origine, de race, de sexe, de religion, de nationalité, de langue, d'opinion, de lieu de résidence ou de toutes autres conditions tenant à sa situation personnelle ou sociale. UN ويجب ألا يتعرض أحد لأي تمييز بسبب الأصل أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو المهنة أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أية ظروف أخرى.
    Notre but est de veiller à ce qu'une bonne santé en matière de sexualité et de reproduction soit possible pour tout le monde, sans distinction de sexe, d'origine ethnique, d'âge ou de lieu de résidence. UN ويتمثل هدفنا في ضمان تحقيق صحة جنسية وإنجابية جيدة للجميع، بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو عمرهم أو مكان إقامتهم.
    À l'intérieur du Nicaragua, les étrangers étaient entièrement libres de se déplacer et de changer de lieu de résidence, à condition d'en informer la Direction générale des migrations (Dirección general de Migración y Extranjería-DGME). UN وبإمكان الأجانب داخل البلد أن يتنقلوا ويغيروا أماكن إقامتهم بحرية، بمجرد إعلام المديرية العامة للهجرة.
    Il faut aussi que les personnes qui ont besoin d'aide la reçoivent, par exemple lorsqu'elles doivent changer de lieu de résidence. UN ومن الضروري أيضاً بالنسبة لمن يحتاجون إلى الدعم أن يحصلوا عليه، عند الانتقال إلى مكان إقامة جديد على سبيل المثال.
    Par ailleurs, si la sécurité d'un témoin est compromise, ne serait-ce qu'accidentellement, le témoin et les membres de sa famille devront de nouveau changer de lieu de résidence et recommencer le processus d'ajustement et de réintégration. UN وعلاوة على ذلك، إذا تعرض أمن الشاهد للخطر، ولو حتى على نحو عرضي، فإنه يتعيَّن تغيير مكان إقامته هو وأيٍّ من أفراد أسرته مرة أخرى واستهلال عملية التكيّف والاندماج من جديد.
    Ainsi, la question de la délivrance aux Roms de documents d'identité et d'actes de naissance n'est toujours pas réglée; de nombreux Roms restent privés de ces documents du fait qu'ils ne déclarent pas de lieu de résidence précis et sont donc considérés comme sans logis. UN فمسألة إصدار وثائق الهوية وشهادات الميلاد لأفراد الروما لا تزال دون حل؛ وكثير منهم لم يحصل حتى الآن، على هذه الوثائق لأنهم لم يحددوا محل إقامتهم وعليه، فإنهم يعتبرون في عداد المشردين.
    Loi portant modification de certains actes législatifs relatifs à la loi sur la liberté de circulation et de choix de lieu de résidence en Ukraine; UN " تعديلات بعض القوانين التشريعية المتعلقة بقانون " حرية التنقل واختيار مكان الإقامة في أوكرانيا " "
    Selon la Constitution, toute personne qui réside légalement sur le territoire de la Hongrie a le droit de circuler librement et de choisir son lieu de domicile, y compris le droit de changer de lieu de résidence ou de quitter le pays. UN وبالاستناد إلى الدستور، يحق لكل شخص يقيم بشكل قانوني في هنغاريا ممارسة حرية التنقّل واختيار مكان الإقامة فيها، بما في ذلك الحق في مغادرة مكان الإقامة أو البلاد.
    Lorsqu'une personne change temporairement de lieu de résidence dans le pays, des prestations sociales peuvent à titre exceptionnel lui être allouées et versées sur la base d'un permis de résidence provisoire jusqu'à l'expiration de celui-ci. UN وإذا غير المواطنون مؤقتاً مكان إقامتهم داخل البلد، يجوز - بصورة استثنائية وعلى أساس التسجيل المؤقت - تحديد ودفع مستحقات الرعاية الاجتماعية في مكان الإقامة حتى نهاية فترة التسجيل المؤقت.
    Les programmes portent sur les mesures suivantes: i) protection de la personne physique, ii) protection des biens, iii) logement provisoire en un lieu sûr, iv) changement de lieu de résidence, de lieu de travail ou d'établissement scolaire, ou placement dans un autre lieu de détention pour purger une peine, v) changement total d'identité. UN وتشمـل البرامج التدابير التالية: `1` الحماية البدنية للشخص؛ `2` حماية الممتلكات؛ `3` الإيواء بصفة مؤقتة في مكان آمن؛ `4` تغيير مكان الإقامة أو العمل أو مؤسسة التعليم أو الإيداع في مرفق آخر لغرض قضاء العقوبة؛ `5` تغيير الهوية بالكامل.
    Les personnes qui changent de lieu de résidence pour plus de trois mois doivent le signaler dans un délai de 10 jours aux autorités de leur nouveau lieu de résidence, et leur enregistrement doit se faire dans les cinq jours suivants. UN 157 - ويطلب من الأشخاص الذين يغيرون مكان إقامتهم لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر ابلاغ الجهات الرسمية المختصة بأماكن إقامتهم الجديدة في غضون عشرة أيام، وتقوم هذه الجهات بتسجيلها خلال خمسة أيام.
    Selon certaines sources, l'édification du mur aurait incité directement 17,3 % des résidents palestiniens de Jérusalem à changer de lieu de résidence depuis 2002. UN ذلك أنه، حسب المصادر، غَيَّر 17.3 في المائة من جميع الفلسطينيين المقيمين في القدس مكان إقامتهم منذ عام 2002، وأنهم إنما فعلوا ذلك كنتيجة مباشرة لتشييد الجدار الفاصل.
    Un décret de 1957, toujours en vigueur, régit les déplacements des réfugiés de Palestine qui, en pratique, sont libres de changer de lieu de résidence dans le pays. UN وينظم مرسوم صادر في عام 1957 لا يزال ساري المفعول، تنقل اللاجئين الفلسطينيين الذين يجوز لهم في الواقع أن يغيروا بحرية مكان إقامتهم في البلد.
    Les dispositions prises pour la protection des témoins et leur changement de lieu de résidence ont continué à être appliquées. UN ولا يزال العمل جاريا بموجب خطط حماية الشهود وتغيير أماكن إقامتهم.
    D'autres sont partis en exil ou ont été contraints de vivre dans la clandestinité et de changer régulièrement de lieu de résidence. UN وهناك آخرون تم نفيهم أو أكرهوا على الاختفاء حيث يقومون بتغيير أماكن إقامتهم بشكل مستمر.
    Il s'agit d'une tribu nomade qui n'a jamais eu de lieu de résidence permanent. UN والجهالون هم قبيلة من البدو الرحل لم يكن لها قط مكان إقامة دائم.
    Le projet a essentiellement pour but d'abolir le système de la " propiska " , qui sera remplacé par un système d'enregistrement du lieu de résidence : la personne qui change de lieu de résidence est tenue d'en faire la déclaration au plus tard sept jours après son arrivée au nouveau lieu de résidence. UN ويهدف المشروع أساسا إلى إلغاء نظام تصاريح اﻹقامة الداخلية، الذي سيحل محله نظام لتسجيل عنوان اﻹقامة، يقضي بأن يقوم كل شخص يغيﱢر مكان إقامته باﻹبلاغ عن مكان اقامته الجديد في غضون فترة أقصاها سبعة أيام من انتقاله اليه.
    a) Une grande mobilité territoriale : 3,4 % de la population a changé de lieu de résidence au moins une fois dans sa vie et 9 % a déménagé entre 1986 et 1991; UN )أ( ارتفاع معدل النزوح داخل البلد. فالسكان الذين غيروا محل إقامتهم مرة واحدة على اﻷقل في حياتهم بلغت نسبتهم ٣,٤ في المائة. أما السكان الذين هاجروا في فترة السنوات الخمس ١٩٨٦-١٩٩١ فبلغت ٩ في المائة؛
    En outre, les dispositions prises négligent parfois les particularités de leurs bénéficiaires en termes d'appartenance sexuelle, d'origine ethnique, de position hiérarchique ou de lieu de résidence. UN وعلاوة على ذلك، لم تتصد التدابير الوقائية، في بعض المناسبات، لمعالجة خصوصيات وضع المدافعين المتعلقة بنوع الجنس والانتماء العرقي، والموقع القيادي ومكان الإقامة.
    Il ajoute à ce propos qu'il ne souhaite pas imposer aux membres de sa famille l'insécurité dans laquelle il est obligé de vivre en les emmenant avec lui chaque fois qu'il change de lieu de résidence. UN ويذكر أيضاً أنه لا يرغب في أن يفرض على أسرته نفس الحياة التي أجبر على أن يعيشها والتي يشعر فيها بعدم الأمن من خلال اصطحابها معه في كل مكان جديد يقيم فيه.
    À la suite de cette agression, l'auteur a changé de lieu de résidence et n'a plus tenté de poser des questions sur l'enquête par crainte pour sa vie et celle de ses enfants. UN ونتيجة لهذا الاعتداء، غيّر صاحب البلاغ محل إقامته وأوقف محاولات الاستفسار عن التحقيق خوفاً على حياته وحياة أولاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus