"de lieux de culte" - Traduction Français en Arabe

    • أماكن العبادة
        
    • أماكن للعبادة
        
    • دور العبادة
        
    • وأماكن العبادة
        
    • بأماكن العبادة
        
    • اﻷماكن الدينية
        
    • دور عبادة
        
    • لأماكن العبادة
        
    • دورا للعبادة
        
    154. D'après les autorités, depuis l'entrée en vigueur des nouveaux décrets, des centaines de milliers de lieux de culte auraient été enregistrés. UN أفادت السلطات بتسجيل مئات اﻵلاف من أماكن العبادة منذ بدء نفاذ المراسيم الجديدة.
    155. Selon les autorités, en raison de la politique de séparation entre l'Etat et la religion, la construction de lieux de culte dépend des organisations religieuses et de leur capacité financière. UN ذكرت السلطات أن بناء أماكن العبادة يتوقف على المنظمات الدينية وقدرتها المالية نظراً إلى سياسة فصل الدولة عن الدين.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    Au Koweït, selon des allégations provenant de plus d’une source d’informations, les fidèles relevant de religions non consacrées dans le Coran, tels les Hindous, les Sikhs et les Bouddhistes ne pourraient construire de lieux de culte. UN وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة.
    Ils ont fait part également de leur préoccupation en ce qui concerne les restrictions indues en matière de lieux de culte et de vêtements religieux. UN وأعربت أيضا عن قلقها بشأن القيود غير الضرورية الموضوعة على دور العبادة والملابس الدينية.
    Les articles 169 à 171 du Code pénal prévoyaient des sanctions pour atteinte à la liberté de culte, profanation de lieux de culte et de cimetières et autres violations de la liberté de religion. UN وتنص المواد من 169 إلى 171 من القانون الجنائي الفنزويلي على جرائم التعدي على حرية العبادة وأعمال التخريب ضد أماكن العبادة والمقابر وغيرها من الانتهاكات لحرية الدين.
    Il a également évoqué les attaques de lieux de culte et les tensions religieuses autour de sites religieux, notamment de cimetières. UN وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر.
    Le Comité rappelle à l'État partie que ce droit comprend également la construction de lieux de culte. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذا الحق يشمل أيضاً بناء أماكن العبادة.
    L'Administration n'a pris aucune mesure de fermeture de lieux de culte existants. UN ولم تتخذ الإدارة أي إجراء لإغلاق أماكن العبادة القائمة.
    En tout état de cause, il s'agirait, selon le Ministre de l'intérieur, d'une simple question de conformité à la loi sur la création de lieux de culte. UN وعلى أي حال، فإن الأمر حسب وزير الداخلية يتعلق بمسألة الامتثال للقانون المتعلق بإنشاء أماكن العبادة ليس إلا.
    Il a déclaré, de manière catégorique, que depuis une trentaine d'années aucune profanation ou attaque de lieux de culte ne s'était produite dans toute la Turquie. UN وصرّح على نحو جازم أنه لم يحصل هناك منذ ثلاثين سنة أي عمل تدنيسي أو اعتداء على أماكن العبادة في مجموع ربوع تركيا.
    Il est préoccupé en outre par les informations faisant état d'attaques contre des assemblées religieuses et de la démolition de lieux de culte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن التقارير عن مداهمة الاجتماعات الدينية وتدمير أماكن العبادة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'empêcher, d'interdire et de sanctionner toute attaque violente contre des activités religieuses, y compris la démolition de lieux de culte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمنع وحظر ومعاقبة أي هجوم عنيف موجه ضد الأنشطة الدينية، بما في ذلك تدمير أماكن العبادة.
    Il juge également préoccupantes les informations faisant état d'incursions dans des rassemblements religieux et de la démolition de lieux de culte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء تقارير عن حالات التهجم على الاجتماعات الدينية وهدم أماكن العبادة.
    Ils sont satisfaits du nombre de lieux de culte et d’imams. UN وأعربوا عن الرضى عن عدد أماكن العبادة والأئمة.
    Aucune difficulté n’est constatée dans le domaine de la construction de lieux de culte. UN ولا توجد أي صعوبة في بناء أماكن للعبادة.
    Il a été indiqué que les non-musulmans pouvaient pratiquer leur religion et disposaient de lieux de culte suffisants. UN وأشير إلى أن في إمكان غير المسلمين إقامة شعائر دينهم وأن لديهم أماكن للعبادة كافية.
    Les lieux sacrés sont protégés et des terres sont accordées aux minorités pour la construction de lieux de culte et de centres culturels. UN وتحظى الأماكن المقدسة بالحماية وتُخصص قطع أراض جديدة لإقامة دور العبادة والمراكز الثقافية اللازمة للأقليات.
    Ils se sont manifestés ailleurs par des violations de domicile et la profanation de cimetières et de lieux de culte. UN وهي قد أفضت، بالإضافة إلى ذلك، إلى انتهاكات لحرمة المساكن وتدنيس للمدافن وأماكن العبادة.
    Les deux groupes évoqués plus haut disposaient de lieux de culte, même s'il ne s'agissait pas de mosquées. UN وفيما يتعلق بأماكن العبادة فلهاتين المجموعتين من المسلمين أماكن عبادتهم، وإن لم تكن هذه الأماكن مساجداً.
    Des lois additionnelles visent à empêcher l’usage abusif de lieux de culte à des fins politiques (voir plus loin). UN ويوجد تشريع ذو صلة بالموضوع لمنع إساءة استخدام اﻷماكن الدينية لﻷغراض السياسية )نوقش فيما بعد(.
    Au sujet d’allégations d’attaques de lieux de culte non musulmans, les autorités ont indiqué que des enquêtes étaient en cours afin de poursuivre leurs responsables en justice, mais qu’il s’agissait en tout état de cause de cas isolés. UN وفيما يتعلق بادعاءات وقوع اعتداءات على دور عبادة غير إسلامية، أوضحت الســلطات أن التحقيقات جارية لتقــديم المسؤولين عن هذه الاعتــداءات للعدالة، رغـم أن هذه ما هي إلا حوادث متفرقة.
    Des visites de lieux de culte et d'établissements de formation religieuse ont complété ces rencontres. UN وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني.
    En Azerbaïdjan et en Fédération de Russie, les minorités religieuses se heurteraient à des obstacles pour la location de salles faisant office de lieux de culte. UN وفي أذربيجان والاتحاد الروسي تصطدم اﻷقليات الدينية بعراقيل لدى استئجار قاعات لاتخاذها دورا للعبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus