"de lisbonne de" - Traduction Français en Arabe

    • لشبونة الذي
        
    • لشبونة لعام
        
    • لشبونة المؤرخ
        
    • في لشبونة في
        
    • لشبونة لمنظمة اﻷمن
        
    • لشبونه
        
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق( فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا بجورجيا،
    Leurs exposés sur les négociations difficiles organisées sur le Protocole de Lisbonne de 1992, qui ont conduit en dernier ressort à la dénucléarisation du Bélarus, de l'Ukraine et du Kazakhstan après l'éclatement de l'Union soviétique, ont tout particulièrement suscité l'intérêt des participants. UN واسترعت انتباه المشاركين تقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، الذي ساهم في نهاية المطاف في إخلاء بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان من الأسلحة النووية بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Le rôle historique de cet instrument serait incomplet sans les efforts importants déployés par ces États en vue de sa mise en œuvre, et sans l'exécution par ces derniers de tous les engagements qu'ils avaient pris en vertu du Protocole de Lisbonne de 1992. UN وما كان الدور التاريخي لتلك المعاهدة ليكتمل لولا الجهود المكثفة التي بذلتها تلك الدول من أجل تنفيذها، فضلا عن قيامها على الوجه الأكمل بواجباتها التي اضطلعت بها بموجب بروتوكول لشبونة لعام 1992.
    Aux termes du Protocole de Lisbonne de mai 1992, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine ont accepté d'y adhérer et de devenir Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبموجب بروتوكول لشبونة المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٢ وافقت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان على أن تصبح أطرافا في معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت( وأن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Toutefois, pour le débat théorique sur l'applicabilité du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes dans un contexte de sécession au règlement du conflit du Haut-Karabakh, l'élément le plus marquant a été l'issue du sommet de Lisbonne de l'OSCE (1996). UN غير أن أهم عنصر، من زاوية النقاش النظري لمسألة استخدام مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير في سياق الانفصال، عند تسوية صراع ناغورني كاراباخ، يتمثل في نتائج مؤتمر قمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي انعقد في لشبونة في 1996.
    À cet égard, ils attachent une grande importance à la décision prise au Sommet de Lisbonne de l'OSCE concernant l'élaboration d'une charte sur la sécurité européenne. UN وفي هذا الصدد، فإنهما يعلقان أهمية كبرى على قرار قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوضع ميثاق لﻷمن اﻷوروبي.
    Il convient en outre de souligner que l’Arménie qui prétend ne pas participer à ce conflit a été la seule à déclarer qu’elle continuait à ne pas reconnaître l’intégrité territoriale de l’Azerbaïdjan, position qu’elle a clairement indiquée lors du Sommet de Lisbonne de l’OSCE. UN وينبغي التشديد، علاوة على ذلك، على أن ارمينيا، التي تزعم أنها لم تشارك في هذا النزاع، كانت الدولة الوحيدة التي أعلنت أنها تواصل عدم الاعتراف بالسلامة اﻹقليمية لاذربيجان، وقد أفصحت عن هذا الموقف بوضوح في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Rappelant les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يشير إلى استنتاجات مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا S/1997/57)، المرفق(، فيما يتعلق بالحالة في أبخازيا، جورجيا،
    Ils se sont déclarés satisfaits des résultats du Sommet de Lisbonne de l'OSCE et sont convenus qu'il importait de mettre en oeuvre ses décisions, tant pour définir plus précisément les objectifs de la coopération en matière de sécurité que pour continuer à concevoir des méthodes novatrices permettant à l'OSCE d'accomplir ses tâches de plus en plus nombreuses. UN وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما لنتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتفقا على أهمية تنفيذ مقررات ذلك المؤتمر، من أجل تحقيق هدفين هما زيادة تحديد أهداف التعاون اﻷمني والاستمرار في صياغة أساليب مبتكرة ﻹنجاز المهام المتزايدة التي أصبحت المنظمة تضطلع بها.
    Ils se sont déclarés satisfaits des résultats du Sommet de Lisbonne de l'OSCE et sont convenus qu'il importait de mettre en oeuvre ses décisions, tant pour définir plus précisément les objectifs de la coopération en matière de sécurité que pour continuer à concevoir des méthodes novatrices permettant à l'OSCE d'accomplir ses tâches de plus en plus nombreuses. UN وأعرب الرئيسان عن ارتياحهما لنتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واتفقا على أهمية تنفيذ مقررات ذلك المؤتمر، من أجل تحقيق هدفين هما زيادة تحديد أهداف التعاون اﻷمني والاستمرار في صياغة أساليب مبتكرة ﻹنجاز المهام المتزايدة التي أصبحت المنظمة تضطلع بها.
    5. Rappelle les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'OSCE (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie) et réaffirme que les changements démographiques résultant du conflit sont inacceptables; UN ٥ - يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق( بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، ويؤكد من جديد عدم مقبولية التغييرات الديمغرافية الناتجة عن النزاع؛
    5. Rappelle les conclusions du Sommet de Lisbonne de l'OSCE (S/1997/57, annexe) concernant la situation en Abkhazie (Géorgie) et réaffirme que les changements démographiques résultant du conflit sont inacceptables; UN ٥ - يشير إلى نتائج مؤتمر قمة لشبونة الذي عقدته منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )S/1997/57، المرفق( بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، ويؤكد من جديد عدم مقبولية التغييرات الديمغرافية الناتجة عن النزاع؛
    Après son accession à l'indépendance, le Kazakhstan a signé le Protocole de Lisbonne de 1992, par lequel il scellait son adhésion au Traité sur la non-prolifération en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN ووقّعت كازاخستان، بعد استقلالها، بروتوكول لشبونة لعام 1992 الذي يشترط التزامها بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للسلاح النووي.
    Leurs exposés sur les négociations difficiles organisées sur le Protocole de Lisbonne de 1992, qui ont conduit en dernier ressort à la dénucléarisation du Bélarus, de l'Ukraine et du Kazakhstan après l'éclatement de l'Union soviétique, ont tout particulièrement retenu l'attention des participants. UN وعلى وجه الخصوص، لفت انتباه المشاركين التقارير عن المفاوضات المثيرة بشأن بروتوكول لشبونة لعام 1992، التي أسهمت في نهاية المطاف في إزالة الأسلحة النووية من بيلاروس وأوكرانيا وكازاخستان بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Aux termes du Protocole de Lisbonne de mai 1992, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine ont accepté d'y adhérer et de devenir Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وبموجب بروتوكول لشبونة المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٢ وافقت أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان على أن تصبح أطرافا في معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت( وأن تصبح أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Instaurée lors du Conseil européen de Lisbonne de mars 2000, cette méthode représentait un cadre de coordination politique sans contraintes juridiques. UN فقد قدَّم هذا الأسلوب، الذي أُنشئ لدى اجتماع المجلس الأوروبي في لشبونة في آذار/مارس 2000، إطاراً من التنسيق السياسي دون قيودٍ قانونية.
    À la suite de ces efforts, les 53 États participant au Sommet de Lisbonne de l'OSCE ont réaffirmé l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, ont défini les principes du règlement pacifique du conflit de longue date entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan et des problèmes du Haut-Karabakh, et ont donné un élan vigoureux au processus de paix. UN ومما كان من نتيجته أن ٥٣ دولة أيدت في اجتماع قمة لشبونة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السلامة اﻹقليمية ﻷذربيجان، وتم تحديد مبادئ أي تسوية سلمية للصراع اﻷرمني اﻷذربيجاني والذي دام سنينا ولمشكلة ناغورني كاراباخ، وأعطيت عملية السلام زخما كبيرا.
    57. Au Sommet de Lisbonne de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), les principes suivants ont été fixés pour le règlement du conflit armé, sur la recommandation des coprésidents du Groupe de Minsk et avec l'appui de tous les États membres de l'OSCE hormis l'Arménie: UN 57- وتم وضع المبادئ التالية في مؤتمر قمة لشبونه لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تسوية النزاع المسلح، وفق ما أوصى به الرؤساء المشاركون لفريق مِنسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدته جميع الدول الأعضاء في المنظمة باستثناء أرمينيا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus