"de livraison de" - Traduction Français en Arabe

    • لتسليم
        
    • لتوريد
        
    • تسليم بمبلغ
        
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme soumises aux dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Un contrat de livraison de carburant devrait être établi au début de 1994. UN ومن المرتقب أن يتم في أوائل عام ١٩٩٤ توقيع عقد لتوريد الوقود.
    La lenteur des arrivages est due aux délais de livraison de matériel dans ce secteur. UN وبطء معدل وصول اللوازم يرجع إلى طول الفترة الزمنية اللازمة لتوريد المعدات في هذا القطاع.
    156. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a dû faire face à des frais de livraison de US$ 91 869 et ¥ 5 014 321. UN 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Au moment de la ratification, la Hongrie a déclaré qu'elle considérait les Conditions générales de livraison de marchandises entre organisations des pays membres du Conseil d'assistance économique mutuelle comme relevant des dispositions de l'article 90 de la Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Un contrat international de livraison de charbon comportait une clause compromissoire renvoyant les futurs litiges à un arbitrage dont le lieu serait Sydney et dont la procédure serait soumise au règlement de la Chambre de Commerce Internationale (CCI). UN تضمَّن عقد دولي لتسليم الفحم بندا بشأن التحكيم حيث تحال النزاعات التي تنشأ مستقبلا إلى هيئة تحكيم يكون مقرّها في سيدني وتخضع لقواعد غرفة التجارة الدولية.
    131. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu deux contrats de livraison de pièces détachées à la NOC et à la SENGI. UN 131- قبل 2 آب/أغسطس 1990، أبرمت ميتسوبيشي عقدين لتسليم قطع غيار إلى شركة نفط الشمال والمؤسسة العامة لصناعة الغاز في الشمال.
    134. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu certains contrats de livraison de tôles d'acier, de tubage en acier sans soudure et de tissus imprimés ou teints à des acheteurs en Iraq et au Koweït. UN 134- قبل 2 آب/أغسطس 1990، وقَّعت ميتسوبيشي عددا من العقود لتسليم صفائح فولاذية وأنابيب فولاذية غير ملحومة وأقمشة مطبوعة ومصبوغة الى مشترين في العراق والكويت.
    131. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu deux contrats de livraison de pièces détachées à la NOC et à la SENGI. UN 131- قبل 2 آب/أغسطس 1990، أبرمت ميتسوبيشي عقدين لتسليم قطع غيار إلى شركة نفط الشمال والمؤسسة العامة لصناعة الغاز في الشمال.
    134. Avant le 2 août 1990, Mitsubishi avait conclu certains contrats de livraison de tôles d'acier, de tubage en acier sans soudure et de tissus imprimés ou teints à des acheteurs en Iraq et au Koweït. UN 134- قبل 2 آب/أغسطس 1990، وقَّعت ميتسوبيشي عددا من العقود لتسليم صفائح فولاذية وأنابيب فولاذية غير ملحومة وأقمشة مطبوعة ومصبوغة الى مشترين في العراق والكويت.
    — Le Comité collaborera avec l'ECOMOG et des représentants désignés dans les États membres de la CEDEAO, ainsi qu'avec des organismes humanitaires afin d'établir une procédure simplifiée et rapide de livraison de fournitures de secours humanitaires; UN - ستعمل اللجنة مع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية، وقد عينت ممثلين لها في الدول اﻷعضاء في الجماعة وفي الوكالات اﻹنسانية لوضع عملية مبسطة وسريعة لتسليم مواد اﻹغاثة اﻹنسانية.
    19. À ce propos, le Comité consultatif a appris qu'un groupe des rations avait été constitué. Il est chargé de surveiller la bonne exécution des contrats de livraison de produits et de veiller à ce que les articles facturés soient effectivement livrés dans les secteurs. UN ١٩ - وتم في هذا الصدد إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء وحدة لحصص اﻹعاشة أنيطت بها مهمة مراقبة اﻷداء التعاقدي لتسليم المحصول وكفالة تطابق الكميات الصحيحة الواردة في الفواتير مع ما تم تسليمه وقامت القطاعات باستلامه.
    La récente décision du Gouvernement britannique d'annuler des contrats de livraison de pièces détachées à la marine israélienne découlait d'objections au sujet de la manière dont Israël avait conduit ses dernières opérations militaires. UN فقد صدر مؤخراً قرار عن الحكومة البريطانية يقضي بإلغاء عقود لتوريد قطع غيار للبحرية الإسرائيلية واستند هذا القرار إلى الاعتراضات على الأسلوب الذي اتبعته إسرائيل في العمليات العسكرية الأخيرة.
    Le Comité a accusé réception de chacune des 96 notifications de livraison de denrées alimentaires et pris note des 74 notifications volontaires d’envoi de fournitures médicales en Iraq, dont la valeur cumulée est estimée à 180 millions de dollars. UN وأقرت اللجنة باستلام جميع اﻹخطارات اﻟ ٩٦ المتعلقة بالمواد الغذائية وأحاطت علما ﺑ ٧٤ إخطارا طوعيا لتوريد لوازم طبية إلى العراق، تقدر قيمتها الكلية بمبلغ ١٨٠ مليون دولار.
    Le Comité a accusé réception de chacune des 96 notifications de livraison de denrées alimentaires et pris note des 74 notifications volontaires d'envoi de fournitures médicales en Iraq, dont la valeur cumulée est estimée à 180 millions de dollars. UN وأقرت اللجنة باستلام جميع اﻹخطارات اﻟ ٩٦ المتعلقة بالمواد الغذائية وأحاطت علما ﺑ ٧٤ إخطارا طوعيا لتوريد لوازم طبية إلى العراق، تقدر قيمتها الكلية بمبلغ ١٨٠ مليون دولار.
    125. La même situation s'est présentée dans le cas d'une série de contrats de livraison de matériel informatique et d'accessoires. UN ١٢٥ - وحدثت حالة مماثلة في عقد لشراء أنظمة لتوريد معدات الحاسوب ولوازمه.
    Les travaux de génie civil pour l'usine de traitement de fruits de Harir ont été achevés, 304 agriculteurs ont signé des contrats de livraison de tournesols à huilerie d'Arbat et une étude de marché a été réalisée pour les produits laitiers. UN واكتملت أعمال الهندسة المدنية لمصنع حرير لتجهيز الفاكهة، ووقع 304 مزارعين عقودا لتوريد زهور عباد الشمس لمصنع زيوت أرباط، وأجريت دراسة استقصائية لتسويق منتجات الألبان.
    156. Le Comité constate que les pièces justificatives fournies confirment que Mitsubishi a dû faire face à des frais de livraison de US$ 91 869 et ¥ 5 014 321. UN 156- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن ميتسوبيشي تكبدت تكاليف تسليم بمبلغ 869 91 دولارا أمريكيا ومبلغ 321 014 5 يناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus